Текущее время: Пт 09 дек 2016 8:46

Часовой пояс: UTC + 3 часа

|



Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 354 ]  На страницу Пред.  1 ... 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 ... 24  След.
Автор Сообщение
 
#151  Сообщение Вт 18 дек 2007 22:33 
ниндзя
Аватар пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: Чт 05 окт 2006 10:45
На счету: 30.00 баллов

Сообщения: 626
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Ну перевод это отдельная песня. Я имел ввиду качество самого звука. Как например на первом втором сезоне было дутый 5.1 звук. На втором отвратительная пережатая картинка и глухой дубляж.
Перевод фпринципе меня устраивает. Вот песню Сноооооваааа Леонардо Донатело..... не могу из бошки выбить. Хожу и под нос мурлычу.

_________________
"Go Ahead, Make My Day"


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#152  Сообщение Вт 18 дек 2007 22:46 
Чемпион Битвы Нексус
Аватар пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: Вт 10 апр 2007 21:26
На счету: 709.65 баллов

Сообщения: 14504
Откуда: Город детства. Город, которого нет
Благодарил (а): 165 раз.
Поблагодарили: 264 раз.
Ааа!!! Я умру сейчас!! Ты можешь её выложить как-нибудь???? (не важно, что текст галимый - заценить всё равно хочецца :D ) Я просто не доживу до этого DVD :D

_________________
To life, to life Lechaim! (c) The Big Bang Theory


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#153  Сообщение Ср 19 дек 2007 11:22 
ниндзя
Аватар пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: Чт 05 окт 2006 10:45
На счету: 30.00 баллов

Сообщения: 626
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
orlyana ты переводчица? с чего ты решила что текст голимый?
Перевод дословный не значит хороший.
Four Teenage Turtles surfed in
On a wave from the past,
It’s like the future’s a party
That these brothers just crashed.
Don’t know when they’ll go home,
How long the good times will last,
But just stick around and see
These Turtles go...
Чем оригинальный текст лучше этого?
Черепашки к нам вернулись -
Приключения их зовут.
Ждут их новые сражения
И засады там и тут.
В их руках единоборства -
Фантастический полет!
И победа будет с ними -
Черепашки, вперёд!
Диски кстати в любом магазине есть.

_________________
"Go Ahead, Make My Day"


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#154  Сообщение Ср 19 дек 2007 14:47 
ниндзя
Аватар пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: Пт 15 сен 2006 22:33
На счету: 30.00 баллов

Сообщения: 450
Откуда: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Перевод ПЕСНИ по умолчанию галимый.

_________________
AC/DC!!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#155  Сообщение Ср 19 дек 2007 15:58 
ниндзя
Аватар пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: Чт 05 окт 2006 10:45
На счету: 30.00 баллов

Сообщения: 626
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Где вы взяли перевод. Его нет. Песню никто не переводил. ЕЕ просто адаптировали,чтобы по русски она нормально звучала.
На манер - Мы не жалкие букашки супер ниндзя черепашки.

_________________
"Go Ahead, Make My Day"


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#156  Сообщение Ср 19 дек 2007 17:01 
ниндзя
Аватар пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: Пт 15 сен 2006 22:33
На счету: 30.00 баллов

Сообщения: 450
Откуда: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Как песню можно адаптировать? Это то-же самое, что если бы к нам приехали музыканты, а нам бы переводили что они поют :D :oops: :twisted:

_________________
AC/DC!!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#157  Сообщение Ср 19 дек 2007 17:39 
ниндзя
Аватар пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: Чт 05 окт 2006 10:45
На счету: 30.00 баллов

Сообщения: 626
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Шим элементарно. Это заставка к мультфильму. Песня не тянет на художественную ценность. Что было бы лучше если бы бубнили ее перевод? Не думаю. В детстве смотрели старый сериал с адаптированной песней и все ничего. А теперь каждый эстет :x

_________________
"Go Ahead, Make My Day"


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#158  Сообщение Ср 19 дек 2007 17:50 
ниндзя
Аватар пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: Пт 15 сен 2006 22:33
На счету: 30.00 баллов

Сообщения: 450
Откуда: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Что значит эстет? В 90-х большинство песен ещё не переводили и их было приятно слушать. Потом началось. Помню оригинал Чипа и Дэила а потом писклявый русский вариант... До сих пор муражки по коже... Ужас... :cry:

_________________
AC/DC!!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#159  Сообщение Ср 19 дек 2007 18:19 
ниндзя
Аватар пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: Чт 05 окт 2006 10:45
На счету: 30.00 баллов

Сообщения: 626
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Предлагаю не выходить за рамки темы. Я ответил на твой пост где ты заявил что перевод голимый. Перевода песни нет. Сравни оригинал и наш текст. И близко не стояли. Есть адаптация песни переводчиками. А это уже дело вкуса каждого. Мне нравится текст,голоса тоже приятные. Когда смотрю оригинал текст режет слух. :roll:

_________________
"Go Ahead, Make My Day"


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#160  Сообщение Ср 19 дек 2007 18:28 
Чемпион Битвы Нексус
Аватар пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: Вт 10 апр 2007 21:26
На счету: 709.65 баллов

Сообщения: 14504
Откуда: Город детства. Город, которого нет
Благодарил (а): 165 раз.
Поблагодарили: 264 раз.
Цитата:
orlyana ты переводчица? с чего ты решила что текст голимый?
Перевод дословный не значит хороший.

Да я же не оригинал имела ввиду :D Мне эта самая "адаптация" не понравилась.
А всё это дело пропевается/звучит - это уже отдельная... песня :D
Я против адаптаций ин.песен. Несмотря на то, что некоторые могут получаться удачными. Заставочная песня - это святое :D Пусть лучше не трогают.

Цитата:
Диски кстати в любом магазине есть.

Но вот возможности их купить у меня нет :cry:

ЗЫ: упс! поздно отправила пост, извиняюсь. Можете не отвечать :)

_________________
To life, to life Lechaim! (c) The Big Bang Theory


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#161  Сообщение Ср 19 дек 2007 18:36 
ниндзя
Аватар пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: Чт 05 окт 2006 10:45
На счету: 30.00 баллов

Сообщения: 626
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
orlyana именно для этого на dvd 2 звуковые дорожки. Не нравится перевод есть возможность переключить на оригинал.

_________________
"Go Ahead, Make My Day"


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#162  Сообщение Ср 19 дек 2007 18:40 
Чемпион Битвы Нексус
Аватар пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: Вт 10 апр 2007 21:26
На счету: 709.65 баллов

Сообщения: 14504
Откуда: Город детства. Город, которого нет
Благодарил (а): 165 раз.
Поблагодарили: 264 раз.
О! Теперь мои страдания ещё сильнее! :cry:

_________________
To life, to life Lechaim! (c) The Big Bang Theory


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#163  Сообщение Ср 19 дек 2007 19:50 
настоящий «невидимка»
Аватар пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: Пт 19 янв 2007 16:21
На счету: 30.00 баллов

Сообщения: 2207
Откуда: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Имя: Джавид
что на сей раз?

это же хорошо

_________________
Shell Shock!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#164  Сообщение Ср 19 дек 2007 21:10 
ниндзя
Аватар пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: Чт 08 фев 2007 23:18
На счету: 30.00 баллов

Сообщения: 500
Откуда: Nigthmare
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
Имя: Дмитрий
Любой литературных перевод с одного языка на другой является адаптацией текста. Переведите на английский скороговорку "На дворе трава...". Возьмите оригинальные тексты зарубежных классиков и сравните с советскими изданиями на русском этих же авторов.
Вот как раз от того, что последнее время развелось переводчиков без навыков перевода и фантазии они не адаптируют текст, они тупо переводят текст, в результате чего часто теряются многие языковые изюминки. А это уродует текст.

С Xeno соглашусь: мне такой вариант нравится больше, чем недоразумение, что звучало в сериале с первого по пятый сезон.

_________________
"Надежды больше нет - страх тот час же исчез. И словно ткань сползает свет с небес..." (с) Melancholy


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#165  Сообщение Вт 25 дек 2007 21:14 
Чемпион Битвы Нексус
Аватар пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: Вт 10 апр 2007 21:26
На счету: 709.65 баллов

Сообщения: 14504
Откуда: Город детства. Город, которого нет
Благодарил (а): 165 раз.
Поблагодарили: 264 раз.
Серия "В погоне за славой". Кто может объяснить откуда Раф мог знать этого мальчика... Фалкона (могу не точно написать).

_________________
To life, to life Lechaim! (c) The Big Bang Theory


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 354 ]  На страницу Пред.  1 ... 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 ... 24  След.
   Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Серия 19."Черепашки во времени"/"Turtles in Time"

в форуме Третий сезон

Миято

0

764

Пн 03 авг 2015 19:39

Миято Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Серия 10. "Межпространственные Черепашки"/ "Trans-Dimensional Turtles"

в форуме Четвертый сезон

Миято

0

621

Вс 27 мар 2016 19:35

Миято Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Серия 3. Черепашки в космосе. Большой дом (Turtles in Space. Part Three. "The Big House")

в форуме Второй сезон

Russian killer

1

2583

Пн 25 мар 2013 2:39

SpeCoV1k Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Серия 44. Черепашки против мухи (Bye, Bye, Fly)

в форуме Третий сезон

Джабраил

0

1137

Вс 21 июл 2013 8:43

Джабраил Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Серия 4. Черепашки в космосе. Арена (Turtles in Space. Part Four. "The Arena")

в форуме Второй сезон

Russian killer

3

2623

Пн 25 мар 2013 19:30

SpeCoV1k Перейти к последнему сообщению


Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Поиск в теме: