Текущее время: Ср 07 дек 2016 17:21

Часовой пояс: UTC + 3 часа

|



Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 61 ]  На страницу 1, 2, 3, 4, 5  След.
Автор Сообщение
#1  Сообщение Вт 18 сен 2007 21:52 
BANNED
Не в сети

Зарегистрирован: Вс 27 авг 2006 13:57
На счету: 30.00 баллов

Сообщения: 1341
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
Я очень не доволен переводом третьего и четвёртого сезона мульта. Либо переводить там не умеют, либо они думают, что даже новый мульт для детей.

Серия "Cousin Sid" (Её они назвали "Серьёзные неприятности"): слово "Breakfast", которое даже первокласникам известно они заменили на цветы, мол, "Завтрак в постель, цветы... много-много цветов..." - я просто не понимаю, зачем они это делали?

Ещё, мне вообще не понятно нафига этот не правильный перевод названий серий? Он только портит серию, точно так же, как портит серию безконечная смена тонов голосов персонажей. А слово "Вот гад!" я слышу почти в каждой серии, где кто-то падает, улетает, получает под зад. Некоторые фразы они вообще пропускают, а некотоыре растягивают до ответа другого перса. И это ещё не всё.

Буду рад выслушать ваше мнения.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#2  Сообщение Вт 18 сен 2007 22:01 
настоящий «невидимка»
Аватар пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: Пт 22 сен 2006 18:34
На счету: 33.00 баллов

Сообщения: 1596
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Я вообще считаю что перевели ВСЕ сезоны отвратительно. А также русскую игру ТМНТ 2007 ( 2хголосый перевод с неправильным произношением имён черепах , ну просто волшебно ) , а также фильм ТМНТ 2007 могли бы и получше перевести , т.к. половина авторских шуток в нашей версии либо просто исчезло , либо свелось к шуткам для первоклассников. Но мы не одни с такой бедой. Послушать хотябы немецкий перевод... Там вообще кошмар...

_________________
Изображение
Problem, officer ?

Follow me on ИзображениеWITTER


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#3  Сообщение Вт 18 сен 2007 22:05 
BANNED
Не в сети

Зарегистрирован: Вс 27 авг 2006 13:57
На счету: 30.00 баллов

Сообщения: 1341
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
Вот поэтому я и смотрю русскую версию на лицухе и новый перевод новых переводов мультов только для того, что бы обосрать их на Форуме и для личного опыта. :wink: А, ладно, скажу... интиресно всё-таки, что там опять изменили или вырезали наши.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#4  Сообщение Вт 18 сен 2007 22:53 
ниндзя
Аватар пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: Чт 24 авг 2006 20:37
На счету: 30.00 баллов

Сообщения: 191
Откуда: chained to Saki's bed
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Имя: Лана
Ну, обделать кого-то всегда легче. А Вы когда-то работали над переводом фильма или мультика? Если нет, то попробуйте, а потом послушаем, что думает народ. Ляпы есть, переводом тоже не всегда довольна, тем не менее хотелось бы услышать:Что сказал Сплинтер на английском Кейси про завтрак? А потом уже переслушать перевод наших.
Некоторые серии возможно перевести на русский язык, чтобы они звучали достойно? Я имею ввиду названия? Русский язык красив и богат. В нем не всегда приживется то, что приживается в иных языках. Это трудности перевода

_________________
Даже если тоска
Сердце мне разбьет и оно разлетится
Сотней мелких осколков,
Ни в одном, даже самом ничтожном,
Не погаснет любовь к тебе.

Идзуми-Сикибу


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#5  Сообщение Вт 18 сен 2007 22:59 
BANNED
Не в сети

Зарегистрирован: Вс 27 авг 2006 13:57
На счету: 30.00 баллов

Сообщения: 1341
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
Согласен с тем, что Русский язык очень красив и богат. Завтрак был только примером, были и другие более важные ошибки. Русские названия почти не отображают сють серии, а некотоыре шутки вообще вырезают. Как-то доводилось мне переводить серию "Bad Day". Пару лет назад, поверьте, хорошо зная TMNT было сложно только с самим переводом, а не с названиями.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#6  Сообщение Вт 18 сен 2007 23:02 
ниндзя
Аватар пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: Чт 24 авг 2006 20:37
На счету: 30.00 баллов

Сообщения: 191
Откуда: chained to Saki's bed
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Имя: Лана
А вы видели, что творится в оригинальной версии Поттера и переводческой? Везде такое вот делается :(
Кстати, убивает в озвучке - ШРЁДЕР
Вот за Шрёдера я бы прибила. Это уже просто преступление.

_________________
Даже если тоска
Сердце мне разбьет и оно разлетится
Сотней мелких осколков,
Ни в одном, даже самом ничтожном,
Не погаснет любовь к тебе.

Идзуми-Сикибу


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#7  Сообщение Вт 18 сен 2007 23:07 
ниндзя
Аватар пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: Вт 08 май 2007 2:51
На счету: 30.00 баллов

Сообщения: 673
Откуда: Obscurus Compitum
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 6 раз.
Я ваще русский перевод черепах терпеть не могу...
Я просмотрела с первого по пятый сезон полностью на английском. Хорошо, что знание языка позволяет!

_________________
I've gone.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#8  Сообщение Вт 18 сен 2007 23:41 
ниндзя
Аватар пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: Чт 24 авг 2006 20:37
На счету: 30.00 баллов

Сообщения: 191
Откуда: chained to Saki's bed
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Имя: Лана
:D А я смотрю на русском. Все равно прикольно

_________________
Даже если тоска
Сердце мне разбьет и оно разлетится
Сотней мелких осколков,
Ни в одном, даже самом ничтожном,
Не погаснет любовь к тебе.

Идзуми-Сикибу


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#9  Сообщение Ср 19 сен 2007 0:00 
BANNED
Не в сети

Зарегистрирован: Вс 27 авг 2006 13:57
На счету: 30.00 баллов

Сообщения: 1341
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
Да, прикольно, только вот отсутствуют замечательные оригинальные голоса. :)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#10  Сообщение Пн 24 сен 2007 12:46 
настоящий «невидимка»
Аватар пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: Чт 31 авг 2006 17:32
На счету: 30.00 баллов

Сообщения: 2470
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
Можно с таким же успехом критиковать любой перевод англоязычного фильма, мульта и т.п., только в этом нет никакого смысла, всё равно будут читать так текст как перевел переводчик на студии.
И ещё...если смотреть фильм в оригинале, то чтобы понять его нужно время сидеть и слушать внимательно, чтоб перевести, так как в большинстве своем знания английского присутствующих здесь далеко от идеала. А если включить в фоне, то нифига и не поймешь. В этом огромный плюс родного языка, его понимаешь не вслушиваясь. Так что переводчикам можно многое списать, зная что они всё же хоть как-то перевели...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#11  Сообщение Вс 28 окт 2007 13:48 
настоящий «невидимка»
Не в сети

Зарегистрирован: Чт 15 мар 2007 18:47
На счету: 162.00 баллов

Сообщения: 1889
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Вы хоть представляете насколько это сложно перевести одну единственную фразу в фильме\книге и т.д? До фига подводных камней.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#12  Сообщение Пн 12 ноя 2007 13:27 
ниндзя
Аватар пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: Пн 16 апр 2007 21:02
На счету: 30.00 баллов

Сообщения: 115
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
TMNT переводятся довольно гладно. Есть только некоторые сложные места, когда они используют какие-то незнакомые нам фразы из американской поп-культуры. Гугл и поиск по английскому словарю выражений обычно помогает.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#13  Сообщение Пн 12 ноя 2007 23:23 
Чемпион Битвы Нексус
Аватар пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: Вт 10 апр 2007 21:26
На счету: 709.65 баллов

Сообщения: 14504
Откуда: Город детства. Город, которого нет
Благодарил (а): 165 раз.
Поблагодарили: 264 раз.
Цитата:
Кстати, убивает в озвучке - ШРЁДЕР
Вот за Шрёдера я бы прибила. Это уже просто преступление.

Вот это точно кошмар. До сих пор не врублюсь: с какого боку там "Ё", если четко слышится "Э"?? Или им показалось, что так более грозно звучит? :roll:
Только у меня возможности сравнить оригинал с переводом нет :( Поэтому я больше акцентируюсь на голосах - вот там тоже ужасы бывают. Особенно во втором сезоне: такой кошмарный голос взят на Рафа, Майки и некоторых других! Уши реально вяли. А ведь в первом сезоне у Майки был такой миленький голосок... :oops: :(

_________________
To life, to life Lechaim! (c) The Big Bang Theory


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#14  Сообщение Пн 12 ноя 2007 23:34 
настоящий «невидимка»
Аватар пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: Вт 31 июл 2007 13:50
На счету: 326.00 баллов

Сообщения: 2067
Откуда: Питер
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 13 раз.
Да...... озвучка в новом просто....... плохая))))))


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 
#15  Сообщение Вт 13 ноя 2007 20:13 
настоящий «невидимка»
Аватар пользователя
Не в сети

Зарегистрирован: Пт 19 янв 2007 16:21
На счету: 30.00 баллов

Сообщения: 2207
Откуда: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Имя: Джавид
Шрёдер в переводе с немецкого - слуга, если не ошибаться))))

Радует хоть что в Фаст форварде озвучка та же что и в 3-4 сезонах. Вот в Фаст Форварде всё более менее нормуль

_________________
Shell Shock!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 61 ]  На страницу 1, 2, 3, 4, 5  След.
   Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Команда озвучки "Немое кино"

[ На страницу: 1, 2, 3 ]

в форуме Кино

KARATIST

37

2144

Ср 19 авг 2009 13:28

orlyana Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Особенности межгалактического наёмничества

в форуме Заброшенные Фан-Фики

Taily

2

422

Вт 25 окт 2011 17:30

Ann Iver Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Правила и Особенности Игры

в форуме Ролевая игра : Отель "Дохлая Черепаха"

FEST

6

2069

Вт 04 дек 2012 12:54

Len Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Самый неудачный персонаж из последних сезонов

в форуме Разное о TMNT

Black_Warior

5

844

Пн 19 авг 2013 1:13

Слеш Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Кто сколько сезонов смотрел?

[ На страницу: 1 ... 5, 6, 7 ]

в форуме Мультсериал 2003 г. (4Kids Entertainment)

RedTurtle

98

11030

Пт 21 мар 2014 18:11

Super Player TMNT Перейти к последнему сообщению


Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Поиск в теме:
cron