Нда, допустить ошибку в слове, написанном специально для меня - это финиш. Будем исправляться и выключать режим активации на ночь=)
Насчет темпов - не думаю, что мне товарища Хоанга удасться обогнать, даже несмотря на то, что у него большой перерыв сейчас. А учитывая надвигающиеся экзамены - думаю, я ещё максимум один или два чаптера смогу перевести до начала лета.
А непонятные фразы - думаете, orlyana, мне легко:)? На английском-то мы подсознательно понимаем о чем речь, а когда это нужно в читабельный вариант облачить, тут приходиться напрячь мозг и скрепя сердце (потому что отсебятину писать рука не поднимается) написать то, что именно у Tigerfog`a написано.
В любом случае, спасибо за поддержку и внимание.
Глава 2
P.S. Fest - я каюсь и вторично обращаю твоё внимание на пролог. Когда я тебе отсылала сырую версию перевода, две страницы были мистическим образом утеряны. 34 и 79. Здесь они есть, я только потом заметила (=)