Зритель писал(а):Я с интересом слежу за продолжением этой работы на фикбуке. Но здесь чёт непонятно, люди комментов не оставляют, но возможно что просто читают.
Все может быть. Спасибо за отзыв
Глава 5. Инь и ян
Долгожданный день наконец настал. Путешествие в обитель прорицателя, куда господин Хамато отправлялся каждый год, дабы узнать будущее, предстоящее его семье и клану. Далекое от повседневной суеты и воистину освященное место, где так просто прикоснуться к прошлому и будущему. Во всяком случае, в это искренне верили все жители поселения, включая их предводителя.
Обещанного путешествия, вопреки ожиданиям, братьям Хамато пришлось дожидаться не один, а целых два года. Словно сама судьба противилась этому: буквально накануне знаменательного дня старший получил травму на тренировке, сильно растянув сухожилие под коленом во время неудачного падения. Не слишком значительное повреждение это, однако, вполне могло помешать длительной пешей прогулке. Разумеется, сам Саки так не считал, но отец был неумолим. Лишь оставил дома и младшего, чтобы предотвратить неизбежный в противном случае конфликт. Йоши, конечно, огорчился, но обиды на брата не затаил. И только нетерпеливее ожидал очередного приближения знаменательной даты. Уж на этот раз все должно получиться! Боги благосклонны к ним, и они оба здоровы, а учитель вполне доволен их успехами.
Погода благоприятствовала путешественникам: свежий ветерок весело гнал по небосводу легкие клочья облаков, что еще вчера грозили возможным дождем. В лесу, через который пролегал их путь, оживленно перекликались птицы и кузнечики. Тропинка вилась по склонам холмов то вверх, то вниз. С приближением к месту они становились все круче и отвеснее, не превращаясь все же в настоящие горы.
Хамато Ито неспешно шагал по тропинке, за ним в двух шагах следовали двое воинов клана, одетые, как и предводитель, в обычную одежду. Непосредственной опасности в этой мирной местности никому не грозило, и сопровождали они мастера скорее чтобы подчеркнуть его особый статус в этой провинции. А мальчишки то и дело убегали вперед, привлеченные то причудливым птичьим гнездом, то замеченным в зарослях кустарника зайцем, то еще чем-либо. За свою недолгую жизнь братья почти не пересекали границ поселка, и им была в диковинку любая мелочь. Однако они быстро возвращались, опасаясь рассердить или встревожить отца.
Остановившись на очередном залитом яркими лучами склоне, мужчина поднял голову и, прищурившись, нашел на небосклоне солнце. Оно уже довольно высоко поднялось и ощутимо пригревало. Пора сделать привал, ведь по приметам они уже прошли полпути и в любом случае успеют вернуться домой до темноты. Да и отдых ему в его 56 лет будет совсем не лишним.
Расположившись на склоне, хоть немного укрывавшем от жарких лучей, господин Хамато подозвал сыновей и разложил на покрывале захваченную из дома и аккуратно завернутую в дорогу еду. Перекусив, Ито позволил себе еще немного расслабиться и отдохнуть, наблюдая за уже закончившими трапезу и начавшими очередную игру мальчишками. На этот раз он не один, его сопровождают сразу два возможных его наследника (ибо, что бы там ни говорила Юрико о происхождении, господин Хамато не отказался окончательно от идеи сделать таковым приемыша. Тем более, что и кое-какие подходящие качества для этого у него имелись). Его сыновья. Разные, как ветер и скала, как огонь и вода, как Инь и Ян. Разные, но так хорошо дополнявшие друг друга, как оно и положено братьям.
Тем временем Саки наскучило сбивать вырезанной из дерева катаной макушки высокой травы и тонкие ветви кустарника. Это было так просто и неинтересно! Намного увлекательнее было бы преследовать живую, способную уворачиваться добычу. И взгляд мальчика тут же нашел ее: большую разноцветную бабочку, обманчиво лениво порхавшую меж стволов деревьев в поисках немногочисленных цветов.
То, что медлительность эта была обманчивой, Саки понял довольно быстро. Но это не отвратило его от цели. Скорее наоборот, его охватил настоящий охотничий азарт. Будучи упорным до упрямства, мальчик ни за что не хотел оставлять погоню. Пусть Йоши, если хочет, воюет с цветами и кустами. Он, Хамато Саки, будущий наследник и настоящий ниндзя, способен на большее. И не этой пестрой малявке спорить с ним!...
Увлеченность погоней дорого ему стоила. Засмотревшись на бабочку, Саки не заметил узловатого корня, коварно притаившегося на тропинке. Споткнувшись об него, мальчик едва не упал и лишь с большим трудом удержал равновесие. Бабочка же, потревоженная резким движением, взлетела выше, до нижней ветви клена, с которым Саки почти поравнялся. В последней попытке достать ее мальчик с силой замахнулся и обрушил удар на ветку... вот только бабочки там уже не было. А соскользнув по развилке, деревянное оружие врезалось в ствол дерева и треснуло ровно посередине.
Зарычав, Саки отшвырнул бесполезный обломок в сторону.
- Кому-то надо быть внимательнее и учиться соразмерять свою силу, - заметил откуда-то сбоку отец. А когда мальчик, засопев, обернулся, добавил: - И управлять своими эмоциями. Не последний навык для ниндзя.
- Не только мне, - раздраженно бросил Саки, подходя ближе. - Йоши даже больше...
И только тут мальчик вспомнил уговор, который они заключили с братом: до окончания поездки не упоминать при отце о мелких проступках друг друга, если тому не будет других свидетелей типа матушки или ябеды Кацуо. Больше это, правда, касалось старшего, что не могло не возмущать последнего.
Саки запнулся, мысленно искренне желая вернуть время вспять. Может, отец не обратил внимания?..
- Йоши снова провинился? - тут же развеял все его надежды отец. И, сложив руки на пояснице, пристально взглянул на насупившегося старшего. Тот молчал, глядя в сторону.
- Я жду, - повторил господин Хамато.
Как раз в этот момент подоспел предмет их спора, и отец переадресовал вопрос ему. Йоши, смерив укоризненным взглядом брата, коротко пояснил, что на прошлой тренировке в додзё он проиграл Саки в спарринге, возмущенный тем, что старший посмеялся над ним, назвал "трусишкой вроде Кацуо" и пообещал сильно не бить. Гнев застил ему глаза, и, обычно спокойный и невозмутимый, Йоши не смог держать оборону.
- Вот как... - задумчиво проговорил Ито. Напоминание о младшем неприятно царапнуло. Ведь при всем нахальства Саки сказал правду. Кацуо родился слишком рано, маленьким и слабым. Он требовал много заботы и внимания, которое с радостью предоставила ему жена, почти забыв об остальных сыновьях, особенно старшем, которого и прежде не слишком любила. И совершенно избаловала его, потакая всем прихотям. Вот почему пятилетний Кацуо не пользовался привязанностью братьев, часто буквально напрашиваясь на взбучку, после чего тут же жаловался матери или случившейся дома тетушке. Что из него вырастет, еще неясно, но пока что картина складывалась не самая радостная.
- В общем, вам обоим есть над чем работать, - заключил отец наконец, опуская ладони на колени и обращая взгляд на притихших сыновей. - Ниндзя не может позволить себе идти на поводу у своих эмоций.
- Я и не ид... - начал было Саки, но отец тут же прервал его.
- А кто только что уподобился ябеднику-младшему?
Возразить было нечего. Старший замолчал, угрюмо насупившись и размышляя о чем-то своем. Младший же кивнул и подошел ближе, усаживаясь рядом. Немного подождав, господин Хамато подозвал и Саки. Тот приблизился, но сел чуть поодаль, подчеркнуто отдельно.
- Я вырежу тебе новый меч, онии-сан, - примирительно предложил Йоши. Отец немного удивленно покосился на сына, и тот, чуть помявшись, застенчиво добавил, - мне нравится работать с деревом.
- Так вот почему ты то и дело пропадаешь у плотника Мисуно, - господин Хамато разгладил усы и полюбопытствовал. - А эту катану тоже сделал ты?
- Почти, - Йоши отвел взгляд. - Мисуно-сан помог мне закончить.
- У тебя хорошо получается, Йоши-кун, - подбодрил его отец.
Какое-то время Саки пытался сдерживаться, но последняя похвала брату задела его особенно сильно.
- А я зато лучше сражаюсь, - запальчиво бросил он, в очередной раз забыв о вежливости. Потом, вспомнив, поспешно добавил. - Простите, отец, но разве для воина это не важнее?
Господин Хамато улыбнулся. Все как всегда. Саки очень ревниво относится к своим успехам и не терпит, чтобы другой хоть в чем-то превосходил его. Или хотя бы был отмечен прежде.
- Во время войны - да, - выдержав паузу, ответил Ито. - А в мирные годы важны не только воины, но и крестьяне, и ремесленники. Тебе следует научиться уважать старания других, Саки, иначе твои тоже не будут оценены.
Мальчик нахмурился, но ничего не сказал. Старательно обдумывая сказанное, он никак не мог понять, как можно простого земледельца равнять с ним... ну ладно, не с ним, а с настоящим самураем и ниндзя (по малости лет Саки еще не слишком понимал разницу между ними).
- Вы же оба хороши по-своему, - закончил свою мысль господин Хамато, неожиданно привлекая к себе обоих. - Ты, Саки, по словам учителя, силен в атаке, а Йоши лучше защищается. Вы - братья, и должны быть едины. Тогда вас никто не сможет победить.
Младший завороженно слушал отца, позабыв обо всем, и даже вечно настороженный старший на несколько мгновений расслабился, покорившись приятному ощущению нечастой ласки и признания.
- А проявить себя вы еще успеете, - усмехнулся беззлобно господин Хамато. - Любой из вас может стать достойным наследником всего, что я имею. А самого достойного покажет время...
-... и героические поступки, как в старых легендах. Правда, отец? - поднял глаза на него Йоши.
- И это тоже, - согласился Ито.
- Такой, как, например, посетить дом с привидениями по пути к Токкуро-дзё? - переспросил младший. Старший тоже уставился на отца в ожидании ответа.
При упоминании этого места господин Хамато поморщился и незаметно передернул плечами. Он хорошо знал, какое именно строение называли так деревенские мальчишки. Наполовину разрушенное и сожженное пожаром от взрыва, разнесшего ворота, имение его бывшего противника, Ороку Акиямы. Прошедшая война не осталась в памяти подрастающего поколения, и никто из них не смог бы сказать, почему заброшенный дом у границы владений семейства Хамато считают населенным призраками. Призраками погибших при захвате воинов клана Фут и их хозяйки.
Ито встряхнул головой, отгоняя неприятные воспоминания.
- Не думаю, что это стоит считать настоящим подвигом, достойным похвалы, - медленно начал он, тщательно подбирая слова. - Мало чести в том, чтобы тревожить усопших и будить уснувшее зло.
- Вы хотите сказать, отец, что эти призраки на самом деле существуют? - изумленно воззрился на отца Саки. - Их же никто никогда не видел!
- Богов тоже не видел никто из ныне живущих, - возразил Ито. - Однако же никто не сомневается в их существовании и в том, что они порой гневаются на смертных.
Йоши вздрогнул и придвинулся поближе, и даже Саки не нашел что возразить. Напоминание о "гневе богов" - сильном подземном толчке, разрушившем несколько домов в поселке и погубившем нескольких его жителей - было весьма своевременным. Всего несколько дней прошло с тех пор, и это страшное явление природы, которое никто не мог ни объяснить, ни предсказать, еще не успело забыться. Да и забудется ли?
- Есть там призраки или нет, точно сказать невозможно, - решил завершить неприятную тему господин Хамато, - но проверять я бы не стал. И вам не советую. Тем более, что дом этот нам совсем не по пути, - он поднялся. - А нам пора продолжать его, ведь до Токкуро-дзё еще неблизко.
Мальчишки поспешно последовали его примеру. Напоминание о загадочном прорицателе и предсказании будущего, которое, может быть, коснется и их, отвлекло братьев от мыслей о таинственном доме. Чему господин Хамато был искренне рад.
Глава 6. Пророчество
Отношения братьев всегда были неровными, но младший неизменно доброжелательно и с уважением относился к старшему. Потому старательные попытки Йоши загладить конфликт, в котором он был и не виноват вовсе, не вызвали никаких подозрений отца. И господин Хамато так и не узнал, что сегодняшнее путешествие, ставшее своеобразной наградой за хорошее поведение и проявленное старание в учебе, едва не закончилось, еще толком и не начавшись.
Несмотря на то, что мастер клана мог позволить себе более внушительный особняк, вроде того, которым владели некогда члены рода Ороку, он не стал изменять своим привычкам. Ито привык довольствоваться немногим, и потому его двухэтажный дом не слишком сильно отличался на первый взгляд от прочих, разбросанных по поселку. А с появлением нового члена семейства свободного места стало еще меньше. И братья продолжали делить одну комнату на двоих.
Ни одного из них не смущало подобное обстоятельство. С детства привыкшие к обществу друг друга, Саки и Йоши и помыслить не могли, что может быть как-то иначе.
Сегодняшнее утро стало исключением из правил. Обычно Саки поднимался первым, достаточно рано. Но сегодня сон его был грубо прерван еще на рассвете странными звуками, происхождение которых мальчик спросонья не сразу смог понять. Впрочем, на это не потребовалось много времени. Из них двоих именно младшего, Йоши, чаще мучили кошмары. А с того дня, когда оба брата начали тяжелую изнурительную войну со своими скрытыми страхами - тем более.
Так вышло и на этот раз. Младший стонал и ворочался в своей постели, иногда неловко взмахивая руками, не в силах проснуться. Уже знакомый с подобным явлением Саки знал, что следует делать. Он торопливо скатился со своего футона и, подобравшись к брату, потряс его за плечи, возвращая к реальности.
Обычно этого оказывалось достаточно. На этот раз Йоши тоже тут же открыл глаза, мутным спросонья взглядом уставившись на брата. Но потом с неразборчивым возгласом, полным ужаса, оттолкнул брата, на четвереньках попятившись от него. А когда озадаченный Саки снова приблизился, попытался ударить его.
Это было уже чересчур! И старший перешел к более решительным действиям: без особых усилий перехватил сначала одну, а потом и другую руку, бесцеремонно столкнув Йоши на пол. А потом, с некоторым трудом удерживая оба запястья одной своей рукой прижатыми к полу, над головой брата, пару раз звонко шлепнул того по щекам.
- Эй, ты что творишь! Очнись, это же я, Саки!
Младший какое-то время еще таращился на него бессмысленным взглядом округлившихся от страха глаз. Потом постепенно перестал вырываться, наконец окончательно освободившись от власти кошмара.
- Это... ты, - повторил он глухо, затем неловко поерзал на жестком полу.
- Конечно, я. А ты кого ждал увидеть?
Младший не ответил. Саки отпустил его, и Йоши начал разминать запястья. Потом уселся и огляделся по сторонам. В углах комнаты прятались сиреневые тени, но ничего страшного в них не было.
- Так что тебе привиделось? - чуть тише настойчиво переспросил Саки, наклонившись ближе. Небо в небольшом окошке под потолком еще только окрасилось в ярко-розовый цвет, час был совсем ранний. А они и так уже наделали немало шума.
- Демон, - Йоши еще раз огляделся, словно бы еще раз убеждаясь, что никого кроме них в комнате нет. - Огромный и страшный. Он хотел меня убить.
- Никаких демонов не бывает! - убежденно заявил Саки. - А уж здесь тем более, - помолчав, он переспросил: - Так ты меня не видел?
- Видел, - Йоши замолчал, отводя взгляд от лица старшего, на котором отразилось искреннее недоумение. - Он был... был тобой. И мне показалось...
Чего-чего, а такого поворота Саки точно не ожидал. Секунду-другую он потрясенно молчал, затем с негодованием переспросил громче:
- Так я для тебя, получается, демон?! - в памяти, как нарочно, всплыло, как тетушка давно, еще в сопливом детстве звала его так, когда он особенно ожесточенно дрался с братом. Ладно, глупая тетушка, она ничего не понимает в борьбе, но Йоши... В порыве гнева Саки схватил младшего за воротник спального кимоно, ничего так не желая, как несколькими подзатыльниками выбить эту глупость из головы брата. Это же надо такое удумать!
- Нет, конечно, нет, - тут же возразил Йоши, схватив его за руки и взволнованно заглядывая в лицо. - Но этот демон... он был так похож на тебя...
Резким жестом Саки оттолкнул его от себя и тяжело выдохнул, пытаясь успокоиться. Желание начать драку и выплеснуть в ней обиду не прошло, но в таком случае о путешествии к прорицателю можно позабыть вовсе. В который раз. Стоит ли этого трусишка младший, испугавшийся собственной тени? Глупый вопрос.
Мальчик медленным шагом вернулся к своему спальному месту, хотя сон прошел окончательно, уселся, уперевшись подбородком в поднятые колени. Йоши все еще пытался ему что-то объяснить, но Саки его не слушал, неподвижным взглядом уставившись в темный угол. Когда же наконец дыхание выровнялось, а волна обжигающего гнева и обиды немного схлынула, повернулся и с холодным, непроницаемым выражением лица принял извинения. На просьбу брата не рассказывать о случившемся отцу лишь коротко кивнул. Это было не в его интересах.
Вот почему все утро Саки старался как можно меньше обращать внимание на младшего, тот же, чувствуя себя виноватым, тоже держался чуть в стороне. Лишь на время завтрака братья заключили негласное перемирие, дабы не выдать себя и не испортить весь день. А потом новые впечатления понемногу вытеснили из памяти неприятное начало дня. До конца оно, конечно, не забылось, но по крайней мере, поведение братьев не вызывало лишних вопросов более внимательного и проницательного, чем жена, господина Хамато.
Впрочем, лишний раз вспоминать о происшествии времени не было даже у злопамятного от природы Саки. Путешествие их подошло к концу, и тропинка, в последний раз спустившись в низину и пробежав по мостику через ручей, уперлась в низкую дверь прилепившейся к склону холма хижины рядом с небольшим святилищем. Именно так выглядело знаменитое в этом округе Токкуро-дзё, обитель прорицателя, к которому обращались за предсказаниями все жители провинции.
***
Путники прибыли на место уже после полудня, поэтому солнце, всю дорогу норовившее ослепить их, неожиданно выглянув меж ветвей, теперь висело сверху и немного сзади, заливая ярким светом маленький домик и придавая ему более привлекательный вид. Черепицы на крыше отливали мягким золотистым цветом, камни, которыми была вымощена дорожка от калитки до двери, казались растущими прямо из земли, подобно траве, гонг возле алтаря слегка покачивался, отражая солнечные блики.
Один из воинов с поклоном открыл калитку перед господином и его спутниками. Едва они пересекли границу ворот, как откуда-то из-под домика донеслось оживленное тявканье. А потом на пороге появился и сам прорицатель Юкио Хикару - невысокий полностью седой старичок, узкие глаза которого совершенно скрывались среди многочисленных морщин.
- Конничи ва*, Хамато-сама! - он почтительно поклонился. - Вы оказываете мне великую честь своим визитом.
Господин Хамато слегка поклонился в ответ, его примеру последовали и спутники.
- Полно, Хикару-сан, - доброжелательно отозвался он. - Напротив, вы очень добры, в очередной раз почтив нас своим гостеприимством
Традиционный обмен любезностями мальчишки пропустили мимо ушей, осторожно оглядываясь по сторонам и отмечая новые детали. И оживились, лишь когда отец положил на алтарь несколько мелких монеток, призывая милость богов, и ударил в гонг, привлекая тем самым их внимание. А затем вслед за старцем удалился в дом, велев спутникам дожидаться его снаружи.
***
Оставив в темной комнатушке у входа принесенные в дар старцу кушанья, которые с утра приготовила служанка, Ито вошел в главное помещение, также не отличавшееся простором, но опрятно застеленное татами и освещенное светом из очага (окно выходило на северную сторону, да вдобавок еще было почти закрыто ветвями дерева, растущего возле дома). Престарелый прорицатель стоял у этого окна, за чем-то через него наблюдая. Поравнявшись с ним, господин Хамато увидел своих сыновей, о чем-то спорящих. Точнее, старший пытался в чем-то убедить младшего, оживленно жестикулируя. Младший же, не поднимаясь с земли, где он устроился под развесистой ивой, с сомнением качал головой и что-то отвечал, видимо, не соглашаясь. Последнее нетрудно было прочесть по недовольному выражению лица Саки. Впрочем, спустя какое-то время он согласно кивнул и направился куда-то в сторону. Однако Ито сильно сомневался, что упрямец действительно согласился с братом. Скорее уж решил не выяснять отношений возле чужого дома.
- Хамато-сама желает, как обычно, узнать, что предстоит в этом году его вассалам и домочадцам? - переспросил Хикару. После чего добавил с лукавой улыбкой. - И в первую очередь этим юношам, будущей опоре рода и клана.
Господин Хамато кивнул, усаживаясь на низкий раскладной стульчик и наблюдая за тем, как старик уверенными движениями раскуривает ароматическую палочку и достает из стенной ниши бамбуковые палочки, внешне очень напоминающие обычные хаси**, лишь с начертанными на них поперечными штрихами. Глава клана Сюри знал, что такое гадание очень популярно и проводится во многих уголках Страны Богов. Однако верил, что лишь Токкуро-дзё и его бессменный обитатель ближе прочих к богам. И к тому же крайне редко ошибается.
- Так и есть, Хикару-сан, - согласился он. - Ваша мудрость и прозорливость не устают восхищать меня.
- Об этом несложно догадаться, Хамато-сама, - возразил старик. - Ведь, если я не ошибаюсь, один из этих юношей станет вашим наследником и последователем. Хотя привычный выбор не всегда бывает удачным.
- Что вы имеете в виду, Хикару-сан? - переспросил Ито с легкой тревогой, догадываясь, о каком выборе, точнее, котором из сыновей идет речь.
- Вы и сами знаете это, Хамато-сама, - прорицатель поместил палочки на маленький изящный поднос и пронес над дымом, исходящим от палочки. Затем обернулся, и глаза его загадочно блеснули в тусклом свете огней жаровни. - Тигр - прирожденный лидер, однако его горячность и непокорность могут принести много горестей. Он всегда идет своим путем, прислушиваясь лишь к велениям собственного сердца. Для него нет и не будет авторитетов, а это не всегда хорошо.
- Вы ошибаетесь, - возразил господин Хамато с большей уверенностью, чем ощущал на деле. Ведь старик угадал характер его старшего сына, едва на него взглянув. И подтвердил смутные опасения, которые он сам не решался признать. - Саки-кун почтителен и сдержан.
- Лишь тогда, когда сам считает нужным, - старик слегка усмехнулся и поворошил палочки, присматриваясь к узорам из черточек на их боках. Затем снова поднял голову. - В нем живет дух Тигра, непокорный и страстный, который никому до конца не удастся подчинить. Он далеко пойдет, если его не остановят.
- Хорошо, - прервал прорицателя господин Хамато, ибо нарисованная перспектива не слишком его радовала. - А что вы скажете насчет младшего, Хикари-сан? Способен ли он в будущем стать достойным предводителем?
- Вполне, Хамато-сама, - согласно кивнул старик и опустился на колени рядом с гостем. - Бык - более спокойная и уравновешенная натура, к любому делу подходит серьезно и основательно. Он тоже может повести за собой людей, хотя и не так ярок и притягателен. Его сила в ином.
Они очень разные по натуре, ваши наследники, Хамато-сама, - продолжил прорицатель после непродолжительной паузы. - И это может стать причиной конфликта.
-... что происходит практически каждый день, - устало подтвердил господин Хамато, в душе, однако, насторожившись. Вряд ли мудрец, подобный Хикари-сану, станет упоминать об обычных ссорах, к которым почти привык он сам.
- Бык и Тигр - прирожденные враги, Хамато-сама, - немного огорченно покачал головой старик. - И простыми размолвками дело не ограничится. Им сложно будет ужиться под одной крышей, и в итоге одному из них придется уйти.
- Им и не придется, - облегченно выдохнул мужчина и поерзал на стуле, усаживаясь поудобнее. - Когда они подрастут, у каждого будет свой дом и надел. Ни один из моих детей не останется обездоленным и обиженным на судьбу. И кроме того... - Ито напряженно задумался и наконец сообразил, что именно смутило его в речах прорицателя. - Год Быка идет раньше года Тигра. А, по вашим словам, Тигр - именно старший...
- Я знаю порядок летоисчисления, - согласно кивнул Хикари. - Но порой боги причудливо распоряжаются нашей судьбой. А теперь, если вы не возражаете, господин, - он протянул гостю поднос с палочками и расстелил перед ним широкий лоскут домотканой материи, - вы сами зададите вопрос. Мокусо дзей*** отвечает лишь тому, кто спрашивает его сам.
***
"Далеко пойдет, если его не остановят", - завороженно повторил про себя Саки, затем, опомнившись, поспешно отступил от окошка в тень дерева. Прокрасться сюда, минуя обоих охранников, было несложно (возможно, они просто не обратили внимания на сына мастера, не считая его источником угрозы, но Саки гораздо больше нравилось думать, что это ему удалось провести их и, подобно настоящему ниндзя, прокрасться и узнать то, что ему необходимо). Мальчик рассчитывал узнать, каким образом прорицатель узнает будущее (как оказалось, совершенно обычным и традиционным), а услышал нечто гораздо более важное и волнующее.
Эта идея пришла ему в голову, когда Йоши категорически воспротивился его желанию пробраться в заброшенный дом, до которого отсюда было гораздо ближе, чем из любой точки пути. Должно быть, вспомнил сегодняшний сон. Мальчик презрительно усмехнулся и чуть пригнувшись, прокрался через кустарник, не замеченный ни воинами клана, ни младшим братом. И вот этого трусишку отец думает сделать наследником? Он боится даже собственной тени, даже бесплотного призрака. А что он будет делать, когда объявятся настоящие враги, из плоти и крови?
Другое дело - он сам! Вот, даже старик-прорицатель заметил это. "Его никому не удастся до конца подчинить". А значит, и его людей тоже. Что там говорил старик про Йоши, Саки слушать уже не стал. В любом случае, младшему не сравниться с ним, истинным тигром, как назвал его прорицатель. Он сможет все, чего пожелает. Это ли не воля богов? Жаль, что отец этого не видит. Впрочем...
Мальчик взглянул в небо и задумался, прикидывая время до намеченной цели. Гадание на бамбуковых палочках он уже видел однажды и примерно знал, сколько времени оно займет. Он должен успеть. Если повезет, его даже никто не хватится, он, как настоящий воин-тень, незамеченным выполнит свою миссию. Если же нет... Саки слегка поежился, но затем решительно выпрямился. Избраннику богов стыдно бояться кому-то не угодить, страшиться наказания. Другого случая проявить себя может и не подвернуться. Сейчас или никогда! И последнее ни в коем случае не может стать выбором настоящего тигра. И будущего героя.
_______________________
* конничи ва - здравствуйте (япон.)
** хаси - бамбуковые палочки, традиционно используемые в Японии и Китае как столовый прибор
*** мокусо дзей - традиционное японское гадание на бамбуковых палочках
Глава 7. Гнев богов
Йоши старательно выглаживал ножом найденную ветку, придавая ей максимальное сходство с катаной. Работы предстояло еще немало, но она нисколько не смущала мальчика. Напротив, работа с деревом всегда успокаивала его и упорядочивала мысли. Деревенский плотник Мисуно был рад помощнику, относясь к нему, сыну и возможному наследнику мастера, подчеркнуто уважительно, что немного смущало Йоши. Честно говоря, он не так уж и часто (в сравнении с тем же Саки) задумывался об этом. Вырезать из дерева, выглаживать получившееся творение рук своих до блеска и выжигать узоры ему нравилось несравненно больше, чем разнообразные ката и обращение с оружием. Опять же, неслучайно излюбленным оружием Йоши стал посох Бо (хотя и благородная красота катаны восхищала его). Втайне мальчик мечтал стать таким же искусником, как пожилой уже, но не имевший наследников Мисуно. Но отец желал видеть их с Саки воинами и, наверное, знал, что делает.
Еще несколько раз проведя ножом по поверхности ветки, Йоши придирчиво осмотрел ее и отложил в сторону. Отряхнул руки и колени от стружек и выпрямился, оглядываясь. Куда же запропастился тот, кому предназначался презент? Опять гоняет птиц или бабочек? Или влез на дерево, осматривая окрестности в поисках вымышленного врага?
Не обнаружив никого, кроме двоих воинов, устроившихся в тени ивы, Йоши поднялся и обошел домик вокруг, щурясь против низко опустившегося солнца. Несмотря на приближавшийся вечер, грело оно весьма ощутимо. Воздух дрожал от зноя и казался душным и застоявшимся. Наверное, будет гроза. И ничего, что на горизонте пока не видно туч. Они почти наверняка нагонят их на полпути к дому.
Потрепав по мохнатой голове собачонку, выбравшуюся из-под домика, мальчик вышел в калитку, пересек мост. Но и там никого не было. Примолкшие, в предчувствие непогоды, птицы и насекомые добавили тревожного настроения. Саки знает, наверняка должен знать, что отец скоро покинет мудреца. Сейчас совсем не время отдаляться от домика. Мальчик приблизился к перелеску и окликнул брата: сначала вполголоса, чтобы не беспокоить старших, потом громче. Никакого ответа. Куда же он мог запропаститься?
Вернувшись, Йоши обратился с вопросом к старшему из воинов. Тот, потянувшись, лениво ответствовал, что наверняка неугомонный мальчишка убежал в лес, искать себе приключения на пятую точку. Что очень и очень было похоже на непоседливого Саки. И он, Мамору, нисколько не удивится, если наконец найдет.
Подавленный Йоши кивнул и снова обернулся в сторону леса, в тайной надежде, что Саки таки успеет вернуться вовремя, не рассердив отца. Тщетные надежды... Лужайка была по-прежнему пуста и безмолвна, и эта неестественная тишина еще больше напрягала и давила на нервы. Мальчик тоже был почти уверен насчет приключений, что брат так упорно и старательно искал...
Стоп! Приключения... Йоши, наконец, осенило, куда мог податься Саки в их поисках, и спина моментально взмокла от страха. Дом с привидениями. Совсем недавно старший активно агитировал его по-быстрому смотаться туда, пока отец занят своими ритуалами в доме предсказателя. И собственными глазами, хотя бы издалека увидеть загадочное и таинственное место, которым издавна пугали друг друга мальчишки. Как потом будет славно утереть им всем носы: братья Хамато не испугались призраков и посетили-таки зловещий дом. И даже без старших...
Йоши, однако, совершенно не воодушевила эта идея. И вовсе не по причине страха, тут же сердито возразил он в ответ на поддевку Саки. Просто... он замялся, какую же причину назвать, чтобы она показалась брату убедительной. И в итоге напомнил ему слова отца о том, что негоже тревожить покой мертвых ради собственной глупой прихоти. Как и следовало ожидать, старший нашел ответ и на это: они же не будут приближаться к самому дому и тем более заходить туда. Просто взглянут на него с холма - и все.
Но Йоши слишком хорошо знал брата, чтобы поверить в это. Чтобы он только издалека полюбовался на то, что ему хочется... Рассказывайте это кому-нибудь другому! И младший более резко ответил, что издалека они ничего и не увидят. Стоит ли для этого тащиться так далеко, да еще и получать нагоняй от отца?
Саки ничего не ответил, лишь презрительно фыркнул и отвернулся, пробормотав себе под нос что-то нелестное в адрес "трусишки". Йоши намеренно не стал прислушиваться и лишь ниже склонился над деревяшкой, ожесточенно работая ножом. Ну и пусть дуется! Он не трусливый, он поступил разумно, и желающему стать в дальнейшем мастером старшему еще следовало бы поучиться этому!
А сейчас младший лишь растерянно оглядывался, соображая, что делать. Как давно сбежал Саки? Может, есть шанс перехватить его на полпути до места? Йоши потер затылок, припоминая, где должен, по слухам, располагаться таинственный дом. Не хватало еще заблудиться... да еще незадолго до наступления ночи. Нет, он уже не боится темноты, просто... просто неразумно в ней разгуливать по чужому лесу, в котором наверняка водятся дикие звери... волки, например.
Йоши еще раз взглянул на солнце, коснувшееся красноватым краем верхушек деревьев - и решился. Будь что будет, он должен попробовать. Остановить брата, вернуть его, не дав совершить безрассудства. И плевать, что тот наверняка не обрадуется и почти так же верно наградит его множеством иных нелестных эпитетов. Пускай! По крайней мере, с ним ничего не случится.
***
Чуть пригнувшись (хотя его и никто не мог сейчас заметить, кроме пресловутых духов) Саки стоял на склоне холма и смотрел на раскинувшуюся перед ним низину. В которой, вопреки слухам о
доме, было их куда более чем один. Во всяком случае до свершившегося несчастья, унесшего жизни здешних обитателей. Чем именно оно было, мальчик старался не задумываться, и без того от царившей здесь тишины что-то противно сжималось в животе.
Путь сюда занял больше времени, чем он ожидал. В какой-то момент мальчику казалось, что он окончательно заблудился в незнакомом лесу и будет вынужден остановиться здесь, когда наконец стемнеет, дожидаясь, пока его найдут старшие. Но даже представить себе такой позор было выше его сил, и Саки упрямо шагал вперед, пробираясь через ущелья и переходя вброд ручьи. Одежда его покрылась пылью, обувь сбилась на носах и промокла, волосы растрепались, но мальчик не обращал на это никакого внимания. Он же настоящий Тигр, верно? Его не остановят такие мелочи. И он доберется до цели, как бы трудно ни было.
И вот долгий извилистый путь позади, прошедший среди почти такого же гнетущего молчания, звенящего в ушах. Так, словно все живое затаилось в ожидании неведомой опасности. Саки даже оглянулся, не зная, правда, что именно ожидая увидеть или услышать. Не было ничего - лишь собственное затрудненное дыхание, красноватый диск солнца, клонящийся к горизонту да неприятное ощущение прилипшей к разгоряченному телу одежды. Мальчик остановился, переводя дыхание, упираясь руками в колени. Ноги устало гудели, и казалось, земля дрожит под ними. Но это наверняка кажется. Лишь усталость, которую надо превозмочь - если, конечно, он надеется успеть вернуться к сроку.
И вот он на месте. Ниже по склону нечастые деревья окончательно расступались, сменяясь цепким кустарником, который, в свою очередь, тоже сходил на нет в самой низине. И окончательно исчезал у насыпи, которая вполне могла бы оказаться остатками частокола, ограждающего некогда дом. Теперь он зарос бурьяном и был почти невидим под ним.
Саки медленно выдохнул, нащупал у пояса кинжал: ощущение рукояти в ладони добавило уверенности. И начал спускаться вниз по склону, внимательно глядя под ноги и настороженно прислушиваясь. Привыкший к многоголосию родной деревни слух по-прежнему искал в здешней тишине отголоски звуков - и не находил. Мертвым и пустым было это место, давно покинутое богами и людьми.
Поравнявшись с насыпью, мальчик понял, что не ошибся. То тут, то там из-под земли выглядывали остатки бревен, а за несколько метров от него в насыпи была брешь. Видимо, там когда-то были ворота, от которых теперь осталась лишь древесная труха. В этом-то месте Саки, воровато оглядываясь, и проник на территорию "дома призраков".
К его разочарованию, то, что когда-то было, видимо, небольшими домишками жителей попроще, прошедшие годы обратили в прах столь же верно, что и ограждающий их частокол. И, что хуже всего, обломки были местами обугленными, что заставило мальчика испуганно поежиться. И лишний раз напомнить себе, что пожар, даже если такой и случился здесь некогда, отбушевал давным-давно и не представляет опасности. Он даже подошел к одной из развалин и коснулся ладонью обугленного обломка. Тот, как и ожидалось, был холодным и лишь испачкал руку сажей. Саки обтер ее широким листом, сорванным здесь же, выпрямился...
...и застыл на месте, словно пораженный громом. Ему-то казалось, что все здесь уничтожено гневом богов и силой пламени и времени. Но, оказалось, сильно заблуждался. Они обратили в прах лишь домишки похлипче и поменьше. Самое же величественное же здание, трех- или четырех этажей в высоту, по-прежнему гордо подпирало изогнутой крышей небо. Покривившееся и накренившееся, оно все же выстояло, и даже безжалостное пламя не в силах было сожрать его стен.
Поначалу Саки честно собирался взглянуть на "дом с привидениями" издали, тем более что в одиночку он чувствовал себя не слишком уверенно. Но увиденное зрелище заворожило его. Это же не дом, а целый замок! Именно о таком он всегда мечтал. Не жалкая лачуга вроде принадлежащей отцу, а настоящая твердыня, к которой невозможно подобраться незамеченными и проникнуть без боя. Лишь для немногих доверенных откроет она свои врата, прочим суждено будет смиренно ждать у ворот, пока хозяин соблаговолит снизойти до них.
Были напрочь забыты и скорейшее возвращение, и возможная опасность от притаившегося под развалинами огня. Саки не терпелось увидеть воочию воплощение своей мечты. Как знать, может, позднее, когда он станет наконец наследником, он вернется сюда и прикажет восстановить этот дом как единственно достойный главы клана. А принадлежащий им сейчас оставит Йоши и Танаке.
К своему огорчению, приблизившись, Саки разглядел, что его мечта так же сильно, как и прочие дома, разбросанные по низине, пострадала от неспешного времени. И не только от него: входная дверь была разнесена вдребезги, а правое крыло выгорело дотла, оставив на месте себя лишь немногочисленные обгоревшие обломки. Одна из стен пострадала также, и дом угрожающе накренился на один бок, непонятно какой силой удерживаемый от падения.
Земля вновь чуть заметно дрогнула под ногами у Саки, но огорченный мальчик даже не заметил этого. Минуту-другую он молча созерцал дом, затем тяжело вздохнул и упрямо встряхнул головой. Ну и пусть! Он выстроит себе другой, еще лучше. И скорее, чем многие думают.
А сейчас пора возвращаться. Вспомнив про время, он поспешно задрал голову, нашел на горизонте солнце и решился еще на одну, последнюю на сегодняшний день авантюру. Мальчишки наверняка будут поддразнивать его, что он, бесстрашный Хамато, не рискнул пройти дальше порога, испугавшись гнева призраков. Он не даст им такого шанса.
Саки еще раз окинул взглядом дом. Заходить внутрь не очень-то хотелось, особенно в то крыло, что заканчивалось в конце старым пожарищем. Он пройдет по галерее, опоясывающей дом по периметру, этого будет достаточно. Опасливо покосившись на угрожающе зависшую одним краем почти над головой балку, мальчик шагнул на низкую ступеньку бокового входа, по привычке стараясь двигаться бесшумно.
***
Как ни старался Йоши, нагнать брата до злополучного дома ему так и не удалось. Забыв об осторожности, он не раз переходил на бег и неоднократно растягивался на земле, не заметив предательски притаившийся под ногами корень или камень. В силу природной наблюдательности у него ушло гораздо меньше времени на поиск дома. Скатившись на четвереньках с холма, мальчик выпрямился, обтирая ладони об и без того пропыленные штаны, и еще раз громко окликнул брата. И вновь лишь тишина была ответом на его призыв. Может, Саки и вовсе нет здесь? Или он уже покинул это место, убедившись, что оно не стоит всех красивых легенд о себе? Во всяком случае, для Йоши легендарный дом и его окрестности были лишь грудой развалин. И даже частично уцелевший самый внушительный из домов не вызывал положительных чувств. Душа его настойчиво стремилась из этого мрачного и гнетущего места. Но, решительно выпрямившись, Йоши напомнил себе, что где-то здесь сейчас находится его брат. И он не может трусливо сбежать, не найдя его, как бы сильно ни хотелось. Прерывисто вздохнув, Йоши сжал амулет на груди - им служила табличка с его именем, выданная учителем, и зашагал в сторону уцелевшего дома. Насколько младший знал Саки, именно он должен был заинтересовать непоседу старшего в первую очередь.
***
Сам же старший в этот момент опасливо крался вдоль стены дома, стараясь не прислушиваться к угрожающему скрипу досок под ногами. Лишь навес, укрывающий галерею от непогоды, худо-бедно уберег их от гнили, однако считать оттого путь безопасным вряд ли стоило. Пару-тройку раз Саки поспешно отступал в сторону, когда очередная половица с треском расходилась у его ног. Его уже посещало крамольное и постыдное желание повернуть назад, и лишь упрямство не давало сделать это. Он сможет. Он обязательно сможет. Не отходить от стены - именно так должно быть безопаснее всего. Внимательно смотреть под ноги. Не торопиться, как бы того ни хотелось. Здесь нет ни огня, ни духов, ничего, что могло бы остановить его.
И все же нашлось... Странный блеск возле стены привлек его внимание. Саки осторожно наклонился, присел и поднял с пола... потускневшую бляшку, должно быть, с пояса-оби или налобной повязки. Послюнив палец, он потер находку, затем протер рукавом. На вещице обнаружилось странное, неведомое ему до сего дня изображение: три заостренных линии, похожие на стрелы, перечеркнутые одной. И оно - стрела, пронзающая цель, да не одну, - понравилось Саки больше, чем цветок с пятью лепестками, служивший символом его собственного клана. На обратной стороне было что-то похожее на размытое изображение следа, впрочем, это мог оказаться и след ржавчины. Он не заинтересовал мальчика, и, спрятав находку во внутренний карман за поясом, Саки продолжил путь.
- Саки, ты здесь? - долетевший из-за угла голоса заставил его вздрогнуть и крепче сжать пальцы на рукояти кинжала. Пол вновь дрогнул под ногами... а может, и сами ноги от неожиданности.
- Да здесь я, здесь. Что кричишь на весь дом? - отозвался наконец Саки. И нахмурился: испугаться собственного младшего брата!
Услышав знакомый голос, Йоши облегченно выдохнул и прибавил шагу. Брат был где-то за углом, и они сейчас встретятся.
- Не спеши та... - поторопился предупредить его Саки, едва младший поравнялся с углом, но... не успел.
Пол вздыбился под их ногами, как необъезженный конь. Саки отбросило к стене, крепко приложив затылком об нее. Йоши же повезло меньше. От сильного подземного толчка прямо перед ним в полу разверзлась трещина. Куда младший, испуганно вскрикнув, тут же провалился.
- Йоши! - позабыв про осторожность, Саки тут же вскочил на ноги, бросившись в ту сторону. И даже успел пробежать несколько шагов по ходуном ходящей, коварной поверхности под ногами. Но новый толчок заставил его споткнуться и растянуться прямо у трещины. Опорный столб, один из держащих кровлю над галереей, треснул и со стонущим звуком осел. Сверху посыпалась черепица, прямо на голову и руки Саки. И одна из них рассекла бровь над левым глазом, когда мальчик неосторожно поднял голову.
Зажав ладонью рану, Саки скорчился на полу. Тот продолжал дрожать под ним, вызывая судороги в животе и спазм в горле. Но еще сильнее его мучило безжалостное чувство вины. Гнев богов... Тот, о котором говорил отец. Он, Саки, спровоцировал его, и поставил под удар Йоши. Жив ли он?
Когда все немного утихло, мальчик наконец отважился поднять голову. Пол все еще дрожал под ногами, но не так ощутимо. Саки подполз к трещине, заглядывая в нее. И с души свалился огромный камень. Видимо, под это галереей размещался подпол... или иное подземное помещение. Гнев богов разрушил и эти балки, и одна из них пролегла наискосок, поперек трещины. И именно на нее повезло упасть Йоши. Насколько сильно ему досталось, сказать было трудно: то ли от удара, то ли от пережитого ужаса он лежал ничком на спасшем его жизнь бревне, закрыв голову руками.
- Йоши! - окликнул его Саки. Ему казалось, он говорит громко, но сжатое спазмом горло выдало лишь слабое сипение. Брат не шелохнулся. Пошарив вокруг себя, старший нащупал обломок черепицы (может быть, так удачно поразивший его самого) и с силой кинул о балку, стараясь не задеть младшего.
От глухого стука тот дернулся, едва не сорвавшись вниз и в последний момент судорожно ухватившись за опору.
- Не шевелись! - наконец пересилил себя и скомандовал Саки, стараясь, чтобы голос не дрожал. - Ты цел?
- В-вроде, - Йоши с сомнением осмотрел себя, затем поднял голову, найдя взглядом старшего.
Тот же подобрался вплотную к краю и взглянул вниз. Как нарочно, ничего, за что можно было бы зацепиться. Лишь осыпавшиеся местами земляные стены. Остается только одно...
Распутав оби и сложив вдвое, Саки привязал один конец к опоре галереи, та на первый взгляд казалась ему прочной.
- Держи! - крикнул он, спуская брату второй конец.
Тот с сомнением осмотрел предложенную непрочную веревочную лестницу и отрицательно покачал головой.
- Оборвется!
- Ну и сиди! - зло бросил Саки.
- Погоди! - неверными пальцами распутав свой собственный пояс, Йоши привязал его к оби, спущенному Саки. - Вот, добавь. Так, может, будет покрепче.
Саки недовольно сжал губы, но совету последовал. К счастью, длины хватило как раз, чтобы Йоши мог обмотать себе руки (поморщившись, так как довольно болезненно содрал кожу на одной ладони при падении).
Длины, но не прочности... Хрупкая опора треснула как раз в момент, когда Йоши почти поравнялся с поверхностью, отталкиваясь от стены. Поспешно наклонившись, Саки ухватил брата за руки, тот так же сильно вцепился в единственную опору. Старший поднатужился, пытаясь вытащить брата из ловушки... но лишь сорвался вслед за ним. Все та же опора приняла их, выбив дыхание из младшего, ударив в живот, и приложив поперек хребта старшего. И он непременно сорвался бы, если бы Йоши не сгреб его за шиворот и не задержал падение.
На балку Саки вскарабкался уже сам. Руки и ноги ощутимо дрожали, из разбитой брови вновь потекла кровь. Но это волновало его меньше всего. Он пробрался ближе к стене и уселся, прижимая колени к животу. В груди горело, словно прижженное головней: все зря! Он хотел помочь брату, но лишь сам угодил в капкан. Не смог. Не справился.
- Саки, - робко окликнул его младший. Саки угрюмо поднял голову и вытер рукавом лицо.
- Ну? - хмуро отозвался он.
- Боги гневаются, - трудно сказать, было то вопросом или утверждением, но в голосе младшего отчетливо читался страх. Неловко подобрав под себя ноги, он устроился рядом со старшим.
- На тебя, должно быть, - без эмоций уточнил Саки, стараясь, чтобы голос его звучал как можно более уверенно. Хотя при одной мысли еще об одном толчке, который точно погубит их, сбросив вниз, в пропасть, внутри все предательски сжималось.
- Это еще почему? - возмутился Йоши, на миг позабыв про страх.
- Так они создали трещину, когда появился ты, - пояснил старший.
Младший обиженно надулся и отвернулся, шмыгая носом. Было темно, но Саки заметил, что он незаметно вытирает нос. То ли разбил при падении, то ли...
- Ладно, не трусь, где наша не пропадала, - ободряюще он похлопал брата по плечу. Тот обернулся, и Саки кивнул в подтверждение своих слов. С гораздо большей уверенностью, чем ощущал сам. Но он все же старший и должен быть сильным, даже тогда, когда силы этой не хватает. За них обоих.
Глава 8 ... и его земное отраженье
Выйдя из хижины прорицателя, господин Хамато прежде всего бросил взгляд на почти скрывшийся за кроной дерева красноватый диск солнца. День понемногу клонился к вечеру, и им стоит поспешить, чтобы вернуться домой до наступления темноты. Не то чтобы ему или его спутникам что-то грозило в этой безлюдной местности: и воины его, и сам их мастер вполне были способны за себя постоять. Но вряд ли будет разумно в полутьме прокладывать путь среди ненадежных, а порой и опасных мест. Особенно когда на попечении твоем двое неугомонных мальчишек.
К слову, где же они? Ито огляделся, но не заметил ни одного из сыновей. И если отсутствие Саки не так сильно его удивило: этого сорванца почти невозможно удержать на месте на сколь-нибудь продолжительное время, то Йоши подобное поведение было мало свойственно. Тем более что только... минут пятнадцать или двадцать назад он был на месте.
Мужчина переадресовал вопрос своим попутчикам, которые, заметив появление господина, поспешили приблизиться. Те переглянулись... почему-то это движение встревожило мужчину, но пока что он решил не поддаваться беспокоящим мыслям. А затем старший из них, невысокий приземистый Мамору сказал, что старший из сыновей господина пропал некоторое время назад, младший тоже его искал. А когда и он исчез из виду, этого воин не заметил.
Сердито обругав бестолкового подчиненного, господин Хамато окликнул сына, раз, другой... Ответа не было. Выйдя из дворика и углубившись в рощицу, продолжал звать, на этот раз обоих по очереди, но с тем же результатом. Происходящее все больше не нравилось ему. Не иначе как Йоши проявил мало свойственную ему решимость и отправился искать старшего. И теперь тоже мог заблудиться или навлечь на себя иные неприятности по вине последнего.
Куда же мог направиться Саки, Ито не сомневался нисколько. Почти наверняка негодник рискнул-таки ослушаться и навлечь на себя и всю семью гнев духов погибших в поместье Ороку, решившись посетить это место. Запрет для него - только лишний повод продемонстрировать свой непокорный нрав. Похоже, Хикари-сан был прав, и следовало крепко поразмыслить, кто из сыновей на самом деле достоин будущей власти над кланом и принадлежащим ему округом.
Какие демоны тянули мальчишку в это проклятое место, забытое всеми богами? Что он мог найти там?.. помимо вполне естественных опасностей? Об этом господин Хамато старался не думать. Благо расположение "дома с привидениями" было хорошо ему известно, и вполне возможно было достигнуть его прежде, чем оба негодника. Либо перехватить их по дороге, не дав натворить глупостей, что долго еще предстоит расхлебывать им всем.
Еще раз сверившись по памятным еще со времени войны кланов приметам, господин Хамато широким размашистым шагом направился в нужном направлении. Попутчиков же отправил вперед, осматривать окрестности со строгим наказом немедля дать знать, если обнаружится что-то важное... либо, что более вероятно, кто-то...
***
Но им не повезло... а может, несвоевременно припомненный гнев хранителей здешних мест воплотился в жизнь? Сказать было сложно, но весь недолгий (как оказалось впоследствии) путь туда мужчину преследовало странное гнетущее чувство. Такое бывает в затишье перед грозой, которое пугает даже более неизбежно следующей за ним бури. Притихшие насекомые и птицы лишь подтверждали это, и, убедившись, что лишь местами покрытое облаками небо не сулит в ближайшее время грозы, господин Хамато вспомнил об упомянутом не так давно "гневе богов", которым пугал сыновей. И который имел дурную склонность повторяться порою спустя некоторое время после первого удара. Почему бы не сегодня?
Почти уверившись в этом, Ито сбавил шаг, настороженно оглядывая окрестности, на случай, если ожидаемая беда настигнет их прямо сейчас. Предупредил о том и воинов, в очередной раз вернувшихся с неутешительной новостью, что никого и ничего им найти не удалось.
Однако предугадать нечто, зависящее от неведомых причин, практически невозможно. Вот почему первый подземный толчок, заставший попутчиков уже на подходе к месту, таки стал для них неожиданностью. И едва не погубил старшего из них: с дерева, мимо которого он проходил, со зловещим треском обрушилось несколько толстых сучьев, один из которых ударом по плечу сбил мужчину с ног. И лишь благодаря непривычной ловкости подстегнутого страхом смерти живого существа и невероятному везению ему удалось вовремя откатиться в сторону и не попасть под рухнувший вслед за ним высохший ствол.
Поспешно поднявшись на чуть дрожащие от пережитого стресса ноги и успокаивая дыхание, Ито первым делом нашел взглядом своих попутчиков, убедившись, что с теми ничего не произошло: разбитый в кровь о камень локоть серьезной потерей считать не стоило. Затем осторожно пошевелил рукой, проверяя работоспособность. И резко прижал ладонь к груди: его, подобно молнии, пронзила мысль о сыновьях, которые почти наверняка тоже попали в беду, да еще посредине проклятого места, где ни один камень нельзя считать безопасным. Особенно младший, который всегда казался отцу более уязвимым... Мысль эта едва не сорвала мужчину с места в безрассудном порыве.
Но, опомнившись, он дал знак спутникам продвигаться вперед более осторожно, чем до этого. Те синхронно кивнули и последовали за своим предводителем на территорию, которая была почти незнакома им обоим. Еще один толчок, вновь заставший их врасплох, лишь сбил с ног, не причинив существенного ущерба, после чего неустойчивая поверхность наконец успокоилась. Или же затаилась, подпуская их ближе?..
***
- Как думаешь, онни-сан, отец скоро найдет нас? - первым нарушил воцарившуюся тишину Йоши. Она угнетала мальчика, вновь пробуждая воспоминания о якобы населяющих это место духах. Солнце опустилось еще ниже, и тени сгустились, все больше вытесняя солнечный свет и напоминая о грядущей ночи, времени власти хищников земных и потусторонних. И даже присутствие старшего брата, приободрившее его поначалу, не помогало полностью отогнать эти тревожные мысли.
- Не знаю, - Саки тоже с серьезным видом покосился наверх, туда, где в проломе пола и кровли был виден маленький кусочек освещенного неба. Который темнел, как ему показалось, угрожающе быстро. - Должно быть, скоро. Мокусо дзей давным-давно должно было кончиться, и нас наверняка уже хватились.
Он невольно поежился, зябко обхватив себя за плечи. На самом деле Саки вовсе не был уверен, что долгожданная помощь (в необходимости которой он уже готов был согласиться) прибудет вовремя, до темноты. Отец ведь не знал, что они направятся сюда. Мальчик поспешно отогнал промелькнувшую было мысль о том, найдут ли их вовсе. Должны. Непременно должны. Отец не бросит их. Пусть и наверняка накажет за непослушание - но ладно, он уже был согласен и на это. Главное - придет, не оставит в беде. Вот только навряд ли очень быстро, но стоит ли говорить об этом трусишке младшему?
Земляная поверхность стены, к которой Саки прислонился спиной, неприятно холодила ее, пробуждая противную дрожь. И потому, когда младший пододвинулся к нему ближе, сам обхватил его за плечи и велел сделать то же самое. Для тепла, не более того, поспешно напомнил он себе. И для того, чтобы придать уверенности Йоши... хотя и ему самому она, конечно, не помешала бы.
***
Но вот наконец по прошествии, казалось бы, бесконечно долгого времени они услышали голоса на поверхности. Они звучали все громче и казались самым приятным на свете звуком, тем более что один из них почти наверняка (хоть расстояние и заглушало их) принадлежал господину Хамато.
Приободрившийся Йоши выпрямился и хотел было откликнуться, но закашлялся, не в силах издать ни звука. Горло свело противной судорогой, согнувшей его почти пополам. Старший придержал его за плечо, не давая упасть, и откликнулся сам. Тише, чем хотелось бы, да и голос предательски дрожал, но его все же услышали.
Довольно скоро - хотя продрогшим узникам подземелья так и не показалось - светлое пятно над головами заслонил темный силуэт. Против света она казался неузнаваемым.
- Йоши, Саки, вы здесь? - окликнул он знакомым голосом.
Старший облегченно выдохнул. Стыд признать, но в какой-то момент он чуть было не поверил в реальность призраков.
- Да, отец, - отозвался он и махнул рукой для верности.
Мужчина наклонился ниже, прищурившись, и наконец рассмотрел в сумеречном свете две съежившиеся у стены фигурки. К сожалению, четче рассмотреть не удалось.
- Вы оба целы? - переспросил Ито.
- Да, - ответил старший. Младший лишь кивнул, но увидел ли это отец, неясно. Потому Саки ткнул брата локтем в бок, после чего тот наконец понял и ответил вслух.
Господин Хамато облегченно выдохнул. Молчание младшего встревожило его сильнее, чем он ожидал.
- Не двигайтесь с места, - велел он и оглянулся на одного из воинов. Тот уже извлек из заплечного мешка веревку и прилаживал к одному из покосившихся столбов, показавшихся наиболее прочным. Несколько раз дернув затянувшийся узел, он вопросительно оглянулся на лидера. Ито кивнул, и воин начал спускаться, отталкиваясь от стены. Вокруг талии его обхватывала еще одна веревка, которую, закрепленную за другой столб, держал для верности его напарник.
Когда ноги мужчины коснулись балки, та угрожающе заскрипела, отчего оба мальчишки поежились. Затем, не медля, спасатель подхватил одного из них за талию (волей случая ближайшим к нему оказался Йоши) свободной рукой и начал подъем. Саки проводил их завистливым взглядом и вздохнул.
Когда оба оказались на поверхности, воин опустил мальчика на землю, дабы вернуться за вторым пленником. Йоши ухватился за столб, силясь удержаться на ногах: те после пережитого страха так и норовили подкоситься. Но не успел: его тут же подхватил отец.
- Йоши! Слава всем богам, ты цел, - забыв о сдержанности, Ито крепко прижал к себе сына, и тот, всхлипнув, обхватил его за шею руками. Вот теперь он действительно поверил, что кошмар закончился и все будет хорошо.
Тем временем отправленный за вторым наследником Хамато воин вновь поднялся на поверхность. Мальчик крепко держался за него, но, едва ощутив под ногами твердую поверхность, разжал непослушные пальцы и выпрямился. Его качнуло, но Саки удержал равновесие и оглянулся на отца, с тоскливым чувством отмечая: тот и не заметил, что он, старший его сын, тоже здесь. В этот миг для него существовал лишь младший. Как всегда...
Наконец господин Хамато, взяв себя в руки, отстранил от себя мальчика и внимательно осмотрел. После чего с облегчением выдохнул: не считая порванной одежды, ссадин на коленях и до крови пораненной ладони тот был цел. И, наконец, резким движением обернулся к старшему, отчего тот невольно вздрогнул и втянул голову в плечи.
- Саки! Какие демоны понесли тебя сюда? - тон голоса резко сменился, хлестнув словно плетью. - Разве я не ясно выразился, что это недоброе место, несущее лишь беды и погибель?
Мальчик опустил голову, крепко сжав руки в кулаки, так, что ногти впились в ладони. Честно говоря, он плохо помнил, что именно отец говорил про это место, но признаться в этом не смел.
- Твоя глупость едва не стоила жизни твоему брату, - продолжил Ито, бессознательным жестом опустив ладонь на плечо Йоши, словно убеждаясь вновь, что тот цел и невредим.
Насупившись, Саки перевел взгляд на нахохлившегося младшего, жмущегося к отцу. И тот удерживал его, словно боясь потерять. Им-то отец дорожит, это сразу видно. Не то что старшим. Он - лишь причина неприятностей, и ничего больше. Мальчик прерывисто выдохнул, стараясь сдержать подступившие слезы. Сейчас, после пережитого потрясения, Саки, вопреки обычной гордости, больше всего хотелось, чтобы и его так же обняли и... чего уж там? успокоили, дав понять, что и он тоже нужен. Но нет, такая милость доступна лишь младшему.
- Простите, отец, - невнятно проговорил он, отводя взгляд.
- ...и тебе самому, - дрогнувшим голосом закончил господин Хамато. Как бы сильно ни рассердился мужчина на своевольного приемыша, испугался за него он разве что немногим меньше. И, лишь теперь рассмотрев запекшуюся кровь на лице старшего и дрожащие губы, смягчился. - Подойди сюда.
Саки молча повиновался, не поднимая глаз и с отвращением заметив, что колени дрожат и норовят подогнуться. Нет, только не сейчас. Если уж ему суждено наказание, он должен вынести его достойно. Пусть даже взглянуть в лицо отцу и увидеть на нем лишь гневно-презрительное выражение не хватает мужества.
Осторожно приблизившись, мальчик остановился, ожидая продолжения бури. И едва не вздрогнул, когда на плечо опустилась тяжелая рука отца. Посмотреть на него Саки так и не решился, оттого и не заметил, что тот снисходительно усмехнулся в усы. А потом неожиданно привлек к себе мальчика. Тот совершенно не ожидал этого и поначалу даже дернулся, словно пытаясь вырваться. А затем крепко, почти судорожно вцепился в запыленную куртку отца, уткнувшись в нее лицом.
Господин Хамато сначала чуть удивленно расширил глаза, а затем понимающе хмыкнул и пригладил растрепавшиеся волосы сына заботливым жестом. Про себя же чуть устыдился, что так поздно понял, насколько сильно этот сорванец нуждается в любви и ласке. Едва ли не более, чем младший.
Чуть помедлив, Ито осторожно отстранил от себя сына. Тот, как и ожидал отец, тут же вытер рукавом лицо, постаравшись принять привычный вид, ничем не выдававший минутной слабости.
- Я рад, что с тобой тоже все в порядке. За исключением этого, - господин Хамато жестом указал на растревоженную ранку, снова начавшую кровоточить. Саки поспешно прижал ладонь ко лбу, отец же беззлобно усмехнулся. - Не такая уж великая плата за проявленное непослушание, не так ли?
Мальчик торопливо кивнул, более обеспокоенный, как унять кровь. Заметив это, господин Хамато извлек из поясного кошеля чистый лоскут и, смочив его холодной водой из фляги, что нашлась у одного из воинов, молча протянул сыну.
- Надеюсь, ты хорошо усвоил урок и не повторишь сегодняшней глупости? - продолжил отец невозмутимым тоном. - Которая на деле не имеет ничего общего с настоящим подвигом.
Саки сконфуженно потупился, но тут за него неожиданно вступился Йоши.
- А он все же поступил, как герой, отец, - и когда все оглянулись на него, смущенно добавил, пряча за спину руки. - Он пытался вытащить меня, когда я упал туда, - мальчик оглянулся на зиявшую в полу теперь уже на безопасном расстоянии трещину и украдкой поежился. - Но не смог.
- Вот оно как, - господин Хамато с невольным уважением оглянулся на старшего. - Что ж, это несколько меняет дело. Расскажешь об этом позже, по пути к дому, - мужчина взглянул на темнеющее небо, - до которого еще предстоит добираться.
Ни один из искателей приключений не стал спорить. Сейчас обоим хотелось поскорее покинуть это место, покаравшее их за неосторожность и, может, никогда не приближаться к нему более. Йоши-то уж наверняка.
***
Путь до дома, как и ожидалось, оказался долгим и непростым, и за время его господин Хамато успел практически во всех подробностях узнать о приключениях мальчишек (Саки, правда, умолчал о своих мечтах касательно будущего своего дома, да и о находке, резонно подозревая, что лишняя памятка о проклятом месте не обрадует отца), похвалить обоих за храбрость и взаимовыручку. А также пообещать, что в обозримом будущем она им вряд ли понадобится вновь: отныне он не возьмет ни одного из них с собой. Мальчишки послушно кивнули, радуясь, что отделались так дешево, и искренне надеясь, что наказание этим и ограничится.
Но, увы, обнаружилось, что полученные синяки и ссадины - не единственный урон, нанесенный искателям приключений злокозненным местом. Йоши, в начале пути шагавший наравне с остальными, все больше отставал, прихрамывая на правую ногу. В конце концов, где-то на полпути отец поднял его на руки и понес.
Саки проводил их злым взглядом, раздосадованный тем, что младшему вновь достается больше внимания. Он тоже устал и ранен, а шагать еще далеко. Но, напомнив себе, что настоящему ниндзя стыдно жаловаться и просить помощи, лишь горделиво выпрямился и прибавил шагу, насколько хватило сил, время от времени отнимая ото лба тряпицу и проверяя, не остановилась ли кровь. Это единственная помощь, что он получил, но ему и не надобно иной!
***
Когда путешественники почти поравнялись с околицей, уже совсем стемнело. Однако господин Хамато загодя спустил сына на землю, дабы не вызывать подозрений прежде времени. Меньше всего на свете хотелось сейчас объясняться с женой, пересказывая ей подробности их странствия. Слишком уж хорошо Ито знал, что она скажет. Он сам на досуге поразмыслит, что именно еще следует сделать, чтобы урок накрепко запечатлелся в умах отпрысков, причем обоих, ибо, что ни говори, а Йоши тоже проявил непослушание, сбежав за братом вместо того, чтобы вовремя известить его. Глядишь, тогда многого из сегодняшнего безобразия удалось бы избежать... Да что теперь о том? Теперь важнее миновать то, что может из этого последовать, насколько это возможно, конечно же.
Одного из спутников мастер Сюри заранее отправил вперед, дабы успокоить стоявших в ночном дозоре воинов по поводу личностей появившихся из вечернего сумрака пришельцев. А заодно и отвлечь внимание от тех, кому оно сейчас совсем было не нужно. Он проводил взглядом худенькую фигурку Йоши, исчезнувшую за оградой их дома. Отдохнувший дорогой, он почти не хромал. За ним последовал старший, еще более быстро и бесшумно растворившийся в темноте. Сыновьям было велено дожидаться его у черного хода, по которому незаметно можно было пройти в банную комнату. Там они смоют с себя все... или же почти все компрометирующие следы своих приключений и наконец-то получат необходимую помощь. Более всего беспокоила отца неожиданно обнаружившаяся хромота младшего... дай боги, обойдется без серьезной травмы. Но и рана старшего нуждалась в обработке, хотя след останется все равно, почти наверняка.
***
Все задуманное удалось осуществить без помех, и господин Хамато уже направился в гостиную, успокоить наверняка уже встревоженную супругу, по пути продумывая причины задержки сыновей к вечерней трапезе. Но, услышав разгневанный голос жены, почти обреченно понял, что опоздал.
И верно, Саки удалось без помех проскользнуть в свою комнату, избежав пристального внимания матери и младшего брата. Йоши же повезло меньше. Любопытный Танака увязался за ним, расспрашивая о путешествии, прорицателе и прочем, что ему самому, по малости лет, еще не светило очень-очень долго.
Йоши было лестно такое внимание, и в другой раз он обязательно порадовался бы ему. Но не сейчас, когда приходилось тщательно подбирать слова, чтобы ненароком не проболтаться о происшествии и не выдать их всех. А заодно и идти, как ни в чем не бывало, поспевая за быстроногим младшим, стараясь не морщиться от то и дело пронзавшей щиколотку боли, и лишь надеяться, что тот поскорее отвяжется.
Не судьба... Не заметив хромоты, глазастый Танака не упустил из виду забинтованной ладони старшего, которую тот до поры до времени скрывал длинным рукавом домашнего кимоно. Но от неосторожного движения тот съехал, и тайное стало явным.
- Что с тобой? - Танака изумленно округлил глаза и всплеснул руками.
Йоши с трудом удержался, чтобы обреченно не хлопнуть себя по лбу. Нет, ну надо быть таким болваном! И что теперь делать?
- Да так... поранился дорогой, - он деланно равнодушно пожал плечами. - Когда катану вырезал.
Однако от любопытного младшего не так-то просто было отвязаться.
- Врешь! - недоверчиво сощурился тот. - Опять поди с Саки поцапались, и он тебя...
- Он меня? - не сдержал возмущения старший, напрочь забыв про осторожность. - Он спас мне жизнь, вот! И только попробуй еще что-нибудь про него ляпнуть!
Он угрожающе сжал кулаки и сделал шаг вперед. Танака испуганно пискнул и бросился бежать. Йоши попытался было догнать его, но куда там! Поврежденная конечность отозвалась на неосторожное движение резкой болью, и мальчик рухнул навзничь. Затем оттолкнулся от пола, но подняться не спешил. "Слишком поздно... - билось в его сознании. - Слишком поздно..."
***
Так оно и оказалось. Когда Йоши наконец смог добраться до их комнаты, скандал был в самом разгаре. Как он и ожидал, Танака не преминул проболтаться матери о случившемся, и та не замедлила потребовать объяснений у старшего. Тот, и без того уставший и раздраженный, что-то резко ответил, не желая распространяться на данную тему, пробудив еще большие подозрения у матери. И та уже, не стесняясь в выражениях, прямо обвинила его в случившемся. Да и ладно бы с ним самим, коли дурная голова ногам покоя не дает, так еще и брата втравил. Наказание небес, а не ребенок.
Саки довольно быстро раскусил, кто именно стал причиной раздора. Она, причина эта в лице малолетнего ябедника, крутилась за спиной матери, не спеша приближаться. Про себя старший поклялся отплатить малолетнему негоднику при случае за все. А заодно и Йоши - чтобы знал впредь, при ком можно болтать языком.
Но пока виновник его неприятностей, достойно завершивших этот день, был недосягаем. Как и другой, появившийся на пороге вместе с отцом. Саки послал Йоши испепеляющий взгляд, заменивший множество угроз, и вновь замкнулся в мрачном молчании, изо всех сил стараясь сдержаться и не броситься на одного из них прямо сейчас.
Тем временем подоспевший отец счел нужным вмешаться:
- Называя его "исчадием демона", ты имеешь в виду своих родственников, жена? - с легкой иронической усмешкой поинтересовался он.
Та метнула на него возмущенный взгляд, но промолчала.
- Что за шум, а драки нет? - продолжил тем временем господин Хамато. - Из-за чего весь спор?
Притихший Йоши приблизился к нему и остановился за спиной. На старшего он смотреть не решался: было стыдно. Снова его горячность подвела их обоих!
- Как это из-за чего? - всплеснула руками Юрико и обвиняюще ткнула пальцем в сторону набычившегося Саки. - Этот негодник едва не погубил своего брата!
- Должно быть, ты хотела сказать
спас ? - уточнил Ито. И на недоумевающий взгляд кивнул на Йоши, подталкивая его в спину. - Спроси его самого.
- Это правда, - привычно робея в присутствии старших, подтвердил тот. Затем, набравшись смелости, коротко пересказал, как все было.
Госпожа Хамато выслушала его рассказ молча, уперев руки в бока и нахмурившись. Танака на всякий случай спрятался за ее спиной и тоскливо покосился в сторону двери.
- Но ведь именно он придумал посетить это всеми богами проклятое место, - наконец возразила она. - Из-за него вы все подверглись опасности. Он разгневал духов и должен быть наказан, - женщина шумно выдохнула. - Разве вы так не считаете, господин? - уже тише спросила она.
- Считаю, - согласно кивнул Ито. - Только оба, так будет справедливо. Йоши я тоже не отпускал туда, однако... - он посмотрел на младшего, опустившего голову, затем снова на жену. - Я больше не возьму ни одного из них в Токкуро-дзё. И... - он помедлил, задумчиво погладив усы, - им запрещено посещать занятия в додзё и отлучаться из дому, - наконец вынес вердикт глава семьи. Он хорошо знал, что для обоих это занятие является одним из любимых, особенно для зачинщика. - Йоши - на три дня, а Саки - на неделю.
Оба наказанных синхронно тяжело вздохнули и кивнули в знак согласия.
- Наказание вступает в силу с завтрашнего дня. А теперь, - мужчина потянулся и зевнул, прикрыв ладонью рот, - нам всем не помешает отдых. День был долгим и трудным.
Супруга хмуро кивнула, покинув комнату, за ней хвостиком увязался Танака, стараясь не оглядываться на братьев. Однако же успел заметить, как многозначительно показал ему кулак Саки и одобрительно усмехнулся отец. Долг платежом красен...
Оставшись наедине, братья, не глядя друг на друга, разошлись по своим местам. Какое-то время царило напряженное молчание, нарушаемое лишь тяжелым дыханием обоих.
- Саки, ты... - Йоши помялся, прежде чем продолжить, - ...очень сильно на меня злишься?
Вместо ответа тот отвернулся к стене.
- Я не хотел говорить, - младшего угнетало это безмолвие, и он поспешил продолжить. - Танака, он... он думал, что это ты меня поранил. Но ведь это не так...
Старший по-прежнему ничего не ответил, не повернулся.
- Лучше бы я и правда так сделал, - наконец отозвался он ничего не выражающим тоном.
- Ты... неправду же говоришь! - уже громче воскликнул Йоши и, поднявшись, подошел ближе. Остановился, уперев сжатые кулаки в бока, возмущенно глядя на упрямца. Тот повернулся наконец, равнодушно глядя на младшего. Насколько возможно равнодушнее, старательно отгоняя мысль о том, что тот, возможно, в чем-то прав.
- Ну и пусть! Думай что хочешь, - наконец не выдержал младший. - А я не жалею, что спас тебя. Вот!
И он уже развернулся, чтобы вернуться на свое место, стараясь как можно незаметнее вытереть нос. Но Саки поймал его за руку, вынудив остановиться.
- Я тоже, - негромко ответил он. И, чуть сжав ладонь младшего, добавил. - Спи давай.
Глава 9. Выбирай...
День близился к полудню, и солнце скрылось из оконного проема, оказавшись над крышей. Но единственный на этот момент обитатель комнаты не заметил этого, даже не пошевелился. Скрестив ноги, он сидел лицом к горящему в небольшом переносном светильнике огоньку, словно гипнотизируя его взглядом.
Одна из створок легкой решетчатой двери неслышно отъехала, и в комнату опасливо заглянул еще один человек - мальчишка на вид лет пяти-шести. Увидев брата, он поспешно отпрянул прочь, створка глухо стукнула о соседнюю, и второй парнишка, лет на пять постарше, вздрогнул и открыл глаза.
Должно быть, слишком глубоко погрузившись в медитацию, он задремал, ведь прошлая ночь выдалась беспокойная. Но без нее никак: ведь учитель, да и отец говорили, что медитация помогает собрать воедино силы душевные и телесные, сосредоточиться на выполнении задачи и отогнать ненужные мысли и чувства.
А это ему, Хамато Саки, сейчас как никогда необходимо. Йоши далеко продвинулся в борьбе со своим страхом, старший же не мог похвалиться таким результатом. Это и злило, и огорчало его сразу, вынуждая исподтишка устраивать брату внеплановые проверки... и лишний раз убеждаться в их бесплодности. Более того, однажды застав его за подобным, отец продлил срок его ссылки до двух недель. Нет, это не метод. Надо попробовать по-другому.
Пристально глядя на неровно пляшущий язычок, Саки пододвинулся ближе. Такой маленький, дрожащий от любого движения, от слабейшего ветерка - его ли бояться будущему герою? Медленно вдохнув и выдохнув, протянул руку и поставил светильник на ладонь. Маленький и изящный, тот свободно уместился на ней.
Рука не дрожала, и это уже о чем-то говорило. Вдохновленный результатом, Саки протянул руку к пламени. Ближе и ближе, почти касаясь его. По опыту он уже знал, как больно кусает даже зажженная спичка, но боль - ничто для настоящего ниндзя. Он не издал ни звука даже тогда, когда громила Оми вывихнул ему палец в последнем спарринге, неужто испугается такой малости?
И тут в коридоре за дверью что-то грохнуло. От неожиданности Саки дернулся, уронив светильник едва ли не себе на колени. И поспешно отпрянул прочь, прежде чем сообразил затушить его. На половице остался неровный обугленный след, похожий на крыло, за который наверняка влетит еще и от матери. А быстрый удаляющийся топот внес ясности, кому он вновь обязан неудачей.
- Танака! - Саки рывком вскочил на ноги. - Ну, держись у меня, негодник!
***
Он выскочил за дверь, забыв даже закрыть ее за собой. Как на крыльях пролетел до крыльца и остановился на нем, тяжело дыша и, прищурившись, оглядывая залитый солнцем двор. Никого. Но мелкий засранец точно должен быть где-то здесь. И он, Саки, найдет его и научит хорошим манерам. Непременно...
Чуть пригнувшись, пружинящим шагом мальчик пересек двор, цепко оглядывая его, проверяя малейшее укрытие. Ни одно движение или звук не оставались незамеченным, в душе клокотал невыплеснутый гнев. А ведь все так хорошо начиналось!.. И даже несвоевременный сон... или видение, Саки был склонен верить в последнее, хотя после приключения в "доме призраков" видел его уже несколько ночей подряд - был хоть и странным, но вполне себе обнадеживающим.
Странная, совершенно не знакомая ему местность, не похожая ни на что из того, что доводилось видеть Саки в реальности. Чужой город, полный огромных безобразных зданий, раскинувшийся у его ног. Мальчик привык считать себя законным наследником рода Хамато и подвластной ему территории, эти же края были совершенно чужими, однако совсем не удивляли. Может, он завоюет их позже, во время небезопасного похода? Саки же всегда мечтал быть героем и завоевателем, подобно тем, о которых говорят сказания.
Скорее всего, об этом - исполненной не без потерь мечте - говорили и разрушенные кое-где дома, и потрескавшаяся земля, и царящее вокруг запустение. А главное - полное безмолвие вокруг. Саки пытался - и не мог рассмотреть ни одного человека рядом с собой, кроме тех, кого звал своими воинами и на кого уже привычно не оглядывался.
Но самое главное: его тайный страх, беспощадный огонь, тоже был здесь. Лизал стены домов и стволы деревьев, то затаиваясь, то являя себя миру, окружая самого Саки и его армию полукольцом. Близко, слишком близко, чтобы чувствовать себя в безопасности, пусть даже и на значительном возвышении.
Однако по непонятным причинам там, во сне, огонь не вызывал в душе Саки такого суеверного необъяснимого ужаса. Может, оттого, что пожирал совершенно чужую ему местность и предметы, самому ему ничем не угрожая? Может, оттого, что во сне Хамато Саки был уже не мальчиком, а взрослым мужчиной, воином и завоевателем, каким всегда мечтал стать, уже преодолевшим свои детские слабости и уверенно смотрящим вперед? Наверное, оттого огонь завораживал его взгляд, был символом его власти над этим чужим городом, над миром, что покорно раскинулся у ног...
Все это давало надежду на то, что Саки сумеет преодолеть свой страх и в реальности, что сумеет воплотить в нее все мечты и чаяния... Но надежда надеждой, а реальность вот она - в опрокинутом светильнике и мелком негоднике, что вновь ускользнул от заслуженного наказания. Ненадолго...
Тихо зарычав, Саки раздвинул кустарники. Любимое убежище младшего тоже пусто. Где же гаденыш спрятался? Может, у ручья, недалеко от изгороди? Мало было ему прошлого купания, Саки организует ему новое - и не будет так быстро отпускать из воды, сколько бы тот ни просил...
***
Приглушенные голоса отвлекли Саки от жестоких мыслей. Он прервал поиски, оглядываясь в поисках источника звука. Кто бы это мог быть? Йоши, в очередной раз припозднившийся с занятий (что-то частенько он в последнее время задерживается, кстати)? Или отец, отбывший в город на единственной в селении машине по каким-то своим делам? Кто бы ни был - лишь бы не посторонние. Ему уже так наскучил домашний арест. Гонять Танаку да выслушивать потом нотации матушки - вот и все "развлечения", с ума сойти можно. Скорее бы, что ли, вернулся отец, может, удастся уговорить его смягчить наказание. Он уже все понял и больше не повторит ошибок, честно.
Из-за поворота показались двое. Один из них и правда оказался Йоши, а вот второй... второй был незнаком Саки. И, тем не менее, брат оживленно болтал с ним, даже более радостно, чем с родным братом. Мальчик нахмурился, пальцы крепко вцепились в перекладину забору. Вот, значит, как! Пока он пропадает без дела тут взаперти, Йоши не теряет времени даром, уже нашел себя нового дружка.
Саки вышел из калитки и встал посередине дороги, перегородив ее. Нет уж, проигнорировать его им не удастся, пусть и не пытаются. Йоши и незнакомец тоже остановились, удивленно глядя на него. Точнее, удивленным был брат, чужак же смотрел на него спокойно и едва ли не равнодушно, словно видел по десять раз на дню. Хотя - в этом сейчас Саки мог поклясться - негласный наследник Хамато не встречал его не только в додзё, но и в деревне.
- Ты не поверишь, Саки, - от волнения Йоши забыл даже поприветствовать его, - представляешь, Йорида говорит, что...
- Это еще кто? – перебил его старший и небрежным жестом указал на незнакомого парнишку. Однако в душе не ощущал этого пренебрежения. Ее обожгла лютая обида: стоило Саки отлучиться на некоторое время, брат тут же нашел ему замену. И какое ему было дело, что отсутствовал он не день и не два и все это время Йоши также было непросто и одиноко. Все это прошло мимо сознания, вытесненое одной-единственной непереносимой мыслью: он снова лишний. Как и когда-то, в детстве.
- Это... - Йоши оглянулся на приятеля. - Ох, да, прости, онни-сан, я забыл тебе представить его. Акинава Йорида, сын двоюродного брата нашего учителя. Отец тоже обучал его боевым искусствам, но прислал к нам, позаниматься с Оми-сама. Ты же знаешь, он настоящий мастер...
Названный Йоридой слегка склонил голову, приветствуя Саки. Тот небрежно, еле заметно ответил, даже не глядя в сторону незваного гостя.
- И куда это ты направляешься, интересно знать? - обвиняющим тоном начал Саки.
- Йорида-сан попросил показать ему... - начал было Йоши, но старший даже не слушал его.
- Ты же обещал вчера, что покажешь мне сегодня новые приемы, что вы проходили на той неделе, - бросил он гневно. - Или тебе важнее этот... как его там?
- Йорида. Ой, прости, - мальчик огорченно хлопнул себя по лбу. - Совсем забыл. Саки, а можно... можно я покажу их тебе чуть-чуть попозже, когда вернусь? Я быстро.
- Если опять не забудешь, - непримиримо заявил старший, упирая руки в бока. - Нет. Прямо сейчас. Я и так долго тебя ждал. А этот твой... Йорида прекрасно может пойти с тобой завтра. Так кто тебе важнее, он или я, твой брат? Выбирай...
Йоши растерянно смотрел то на одного, то на другого спорщика. Впрочем, недавно обретенный друг в спор не ввязывался, он вообще был немногословен. Он лишь молча ждал ответа Йоши, и что-то подсказывало мальчику, что решается не только судьба сегодняшнего вечера.
Йорида... С ним так интересно беседовать, он много знает о других городах и странах, спокойный и уравновешенный, не склонный обижаться по пустякам, как Саки. Но тот... все же его брат. И они правда так редко видятся в последнее время.
- Конечно, ты, онии-сан, - с легкой грустью отозвался младший. И виновато склонил голову. – Прости, Йорида-сан. Я не могу отказать брату.
Тот лишь холодно кивнул и, гордо выпрямившись, развернулся и зашагал прочь. Йоши с грустью смотрел ему вслед, Саки же самодовольно усмехнулся.
- Ну, пойдем, что ли? – оторвал он брата от невеселых размышлений о неправильности этого выбора. – Должно быть, я многое пропустил в додзе. Покажешь?
Тот лишь молча кивнул и направился вглубь сада вслед за братом. Более всего огорчало, что Саки, похоже, так и не понял, не оценил, от чего Йоши отказался ради него. Ведь Йорида почти наверняка не простит его, и они уже не смогут дружить, как раньше. Нет, он наверняка поступил правильно, Йоши в этом не сомневался, и все же... все же...
Глава 10. Надежды и мечты
Братья Хамато пересекли двор и скрылись в саду, под сенью уже начавших желтеть яблонь и вишен. Там, в самой его глубине, была небольшая, несколько шагов в диаметре площадка, заросшая травой, на которой любили играть и бороться в детстве мальчишки. Да и сейчас, уже выросшие, приходили сюда провести внеплановую тренировку и просто пообщаться. Только здесь, вдали от посторонних, обыкновенно молчаливый и замкнутый Саки давал волю словам и эмоциям, и лишь брат знал об его сокровенных мечтах и чаяньях.
Чего желал сам Йоши, он сказать затруднялся, да и не слишком задумывался пока что. Равно как и о возможной жизни помимо семьи. Сколько мальчик себя помнил, единственным другом и собеседником его (не считая, конечно, отца) был брат. Нетерпеливый, обидчивый и порой совершенно не понятный, но все же самый близкий человек на земле. Родных ведь не выбирают, правда? Они все и всегда делили на двоих, у них были общие занятия, игры и секреты. И это правильно, ведь они - семья, единое целое. Бывает ли в жизни что-то еще, помимо, его собственное, личное? Йоши не знал, и вот сегодня, должно быть, впервые в жизни понял: бывает.
Но, едва обретя, это загадочное и тем самым особо заманчивое "что-то" пришлось потерять. Отказаться добровольно из-за собственной забывчивости и ревности брата. Странное чувство тревожило душу Йоши, помимо уже знакомой неловкости и стыда, не давало сосредоточиться и собраться с мыслями. Заскучавший за время затянувшейся ссылки Саки забросал его вопросами буквально обо всем, что происходило в додзё, особенно же любопытствуя, что нового преподал им Ябу-сенсей. Младший же отвечал неохотно и скупо, повторяясь и отвлекаясь. Продемонстрировать же и вовсе сумел немногое.
- Не так уж далеко вы и ушли, - с удовлетворением констатировал старший, растянувшись на траве. Он настолько привык быть (а еще чаще - считать) себя во всем первым, что страх отстать, не суметь, не справиться преследовал его и днем, и ночью. Тем приятнее было убедиться, что был он, страх, совершенно не обоснованным.
- Так и прошло всего-то две недели, - возразил младший, устраиваясь чуть поодаль. День был погожий, и так здорово было лежать бок о бок, мирно беседуя (да, разговоры нравились младшему гораздо больше шутливых и не совсем потасовок и выяснения, кто сильнее). Смотреть в голубое небо, белевшее у горизонта, раскинувшееся над ними, бескрайнее, безбрежное, как сама вечность.
- А ты уже успел про меня забыть, - не преминул напомнить Саки. - Где ты его подцепил-то?
Йоши недовольно сморщился. Нет, ну вот так обязательно надо ворошить и все портить! И что Саки все неймется?
- Я же говорил... - он повернулся на бок, лицом к брату.
- Ладно, неважно, - отмахнулся тот, про себя думая, что самодовольный чужак вряд ли задержится у них надолго. А значит, переживать не о чем. Саки перевернулся на живот, прикусил травинку и, поморщившись, сплюнул: сок был маслянисто-горьким. Затем посмотрел в сторону брата с плохо скрытой тревогой. - Не знаешь, отец скоро вернется?
Вопрос возвращения в додзё следовало решить как можно скорее, но кто знает, как скоро приедет мастер? И в каком расположении духа?
- Откуда? - Йоши вздохнул, закинул руки за голову и потянулся. - Может, сегодня, может, завтра...
- А может, и к зиме, - беззлобно поддел его Саки, шутливо ткнув пальцем в живот.
От неожиданности младший дернулся и, перехватив руку нападавшего, ловко выкрутил назад, заставив того ткнуться носом в собственные колени. Причем совершенно машинально, не задумываясь. И лишь потом, спохватившись, отпустил и наклонился ближе.
- Извини, онни-сан. Я... задумался.
Тот, ничего не отвечая, поднялся на четвереньки. Не спеша отряхнулся, не глядя на брата. И лишь потом, старательно скрывая удивление, проговорил:
- Ну и плут ты, оказывается! "Ничего нового", говоришь? - Саки пытливо вгляделся в лицо младшего. - Это вам тоже сенсей показывал?
- Д-да, - смущенно и не сразу отозвался тот. Говорить о том, кто научил его этому простому, но несколько отличному от применявшихся у них приему, явно не стоило - равно как и то, насколько отличился сегодня новичок на тренировке.
Саки потребовал показать еще раз, затем повторил сам, раз, другой, с третьего весьма успешно справившись.
- Ты быстро учишься! - искренне похвалил его Йоши, поднимаясь и отряхивая колени. Краем уха он прислушивался, не зовет ли мать к обеду. Но нет, пока было тихо, лишь цикады громко стрекотали где-то в кустарнике.
- А то! - Саки гордо выпрямился. Затем поднялся на ноги, широко раскинув руки, словно охватывая ими весь мир, окружавший его - и принадлежащий ему. Казалось, что все на свете сейчас ему по плечу! - Я же все-таки наследник! И однажды я стану великим героем, таким, как те, о которых рассказывают легенды.
Все как всегда. Машинально Йоши согласно кивнул, но тут неожиданно вспомнил про что-то.
- А почему не я? - поинтересовался он, тоже поднимаясь и выпрямляясь во весь рост. За прошедшее лето он вытянулся и в свои одиннадцать почти сравнялся ростом с братом. - Учитель похвалил меня и Йо... и сказал, что я делаю успехи. А, значит, тоже вполне могу стать таким. Не хуже тебя.
Саки нахмурился, искоса глядя на брата. Ишь, чего выдумал. Стоило пообщаться с этим... слова доброго не стоящим, так возомнил о себе невесть что! Великим воином и героем может быть он - и только он, Хамато Саки.
Быстрое, почти не различимое взглядом движение - и Йоши растянулся на траве, придавленный к ней острой коленкой победителя. Он даже не успел понять, что именно произошло.
- А теперь? - переспросил Саки, не спеша отпускать его. И держал, надо заметить, весьма крепко и даже грубовато, словно перед ним и правда был противник, а не родной брат. - Тоже не хуже?
- Это неправильно, - нахмурился Йоши, попытавшись освободиться. Не добившись успеха, резко оттолкнул брата и сел, отворачиваясь. - Нападать без предупреждения бесчестно.
Саки презрительно наморщил нос. Бесчестно... что еще за глупости! Впрочем, Йоши, он такой, для него важнее громкие слова, особенно если они сказаны сенсеем.
- Я победил, и это главное, - бросил он, разжал пальцы и выпрямился. Затем насмешливо сощурился. - Что, врагов тоже будешь предупреждать? И дожидаться, пока они нападут и убьют тебя? Они-то не станут церемониться.
Йоши насупился, но промолчал. В словах Саки было что-то правильное, но душа отчаянно отказывалась это признавать. Уподобляться врагам и самим стать бесчестными разбойниками? Разве так можно?
- Ты тоже неплохо дерешься, - старший примиряюще хлопнул его по плечу. - Ты станешь первым после меня, и вместе мы будем непобедимы, как и говорил отец.
- А кем станет Танака? - неожиданно вспомнил Йоши.
Саки сморщился, вспомнив про мелкого ябедника. Была б его воля, он бы оставил младшего дома, когда они отправятся воевать. Но Йоши наверняка будет против. А значит...
- Он будет главным конюхом, - милостиво заявил Саки. - Тем более, что он и животных любит.
Йоши засмеялся, представив себе эту картину. Да и, честно говоря, сам не видел для младшего, да простит его отец, лучшего применения. Впрочем, пока что мастером клана является именно он, и наверняка лучше всех знает, кто и на что способен.
- А мы отправимся покорять мир, и все... все склонятся передо мной!.. перед нами, - поспешно поправился Саки, когда недовольный Йоши дернул его за штанину. - Однажды все это, - он сделал широкий жест рукой, обводя невидимым кругом окрестности, - будет нашим. И не только. Никто не посмеет противиться мо... нашей воле.
В неожиданном порыве великодушия Саки протянул руку Йоши, помогая подняться. И тут, как по заказу, раздвинув ветви кустарника, из него выглянул Танака.
- Матушка велела... - начал он, но, заметив склонившегося над братом Саки и сочтя его движение угрожающим, что-то пискнул и бросился бежать. Саки расслышал что-то, похожее на "демон", и, моментально вспыхнув, рванулся было вдогонку.
- Да брось ты, - еле успел поймать его за полы одежды Йоши. И, когда старший споткнувшись и бросив на него хмурый взгляд, остановился, добавил. - Стоит ли герою связываться с конюхом?
Саки буркнул что-то неразборчивое и наверняка неприличное, но младший не стал прислушиваться. Поднялся, отряхнулся и, бросив "догоняй", быстрым шагом направился к дому.
***
- Ты уже слышала, что говорит Саки? - госпожа Юрико передала чашку мужу. И выжидающе посмотрела на него, сложив на коленях руки.
Тот, взяв ее в руки, не спеша вдохнул травянистый запах, и лишь затем сделал медленный глоток. Облегченно выдохнул: как же хорошо наконец оказаться дома! И лишь затем повернулся к жене.
- Нет. Что из того, что я еще не знаю? - утомленным тоном поинтересовался он, опуская посудину на столик.
На краткий момент Ито даже пожалел, что не задержался на обед в гостинице, как ему предлагали. По крайней мере, во время еды было бы спокойно. Мир и покой - то, чего ему так не хватало в родном доме, и ведь главными нарушителями были не озорные мальчишки, как можно было бы ожидать, нет - его же собственная супруга, уподобившаяся деревенским сплетницам.
Об ее недоброжелательном отношении к пасынку супруг знал давно - за прошедшие одиннадцать лет женщина так и не сумела привыкнуть к приемышу, постоянно видя в нем угрозу собственным сыновьям, чаще всего мнимую. Как, наверняка, и на этот раз.
- Он мечтает о завоеваниях. Так же, как и его настоящий отец, - последние слова госпожа Хамато произнесла тише, опасливо оглядываясь на закрытые двери. - Простите, господин, что я докучаю вам этим, но он прямо и открыто говорит об этом...
Хмыкнув и утерев усы, господин Хамато про себя подумал, что приемная мать - последний человек, кому Саки доверился бы. И он хорошо понимал сорванца: сам не раз старался не все рассказывать слишком уж мнительной и впечатлительной супруге. Вдобавок ко всему, глава семейства, кажется (точнее, почти наверняка) знал источник этих сведений.
- Снова Танака наушничал? - прищурился Ито и перевел взгляд на супругу. Та выглядела смущенной.
- Он сказал правду, мой господин, - с легким упреком наконец ответила она. - Можешь спросить хоть Йоши, если не веришь мне. Саки очень самолюбив и упрям, ему всегда мало того, что у него есть. И он не успокоится, пока не доведет всех нас до беды. Ваше решение назначить его наследником...
- ...еще не принято окончательно, - рассерженный муж хлопнул ладонью по столу. - А вот тебе, жена, надо бы получше следить за младшим. Кто из него вырастет, если все пойдет как сейчас?
- Простите, господин. Менее всего бы мне хотелось огорчить вас, - Юрико слегка склонила голову, демонстрируя послушание. Именно демонстрируя - это супруг знал наверняка. Но сейчас, после долгого дня ему было довольно и этого.
Некоторое время прошло в молчании. Господин Хамато допил свой чай, и жена его поднялась, чтобы вызвать служанку.
- Я не менее тебя переживаю за нашего младшего, жена, - примирительным тоном произнес он, касаясь пальцами ее рукава. - Но твоя чрезмерная опека не пойдет ему на пользу, да и братья сильнее любить не станут... оба, - он намеренно подчеркнул последнее слово. Вот потому я решил также устроить его в додзё на обучение.
Госпожа Юрико негромко ахнула, прикрыв рукавом рот.
- Но Танака еще совсем малыш!
- Ему уже шесть, - напомнил ей супруг. - Да, он родился слабее своих братьев, но... - он усмехнулся в усы, - не оставаться же ему таким навсегда? Пора мальчику становиться мужчиной.
Женщина молчала, и Ито без труда истолковал это как молчаливое несогласие. Однако он уже принял решение и искренне верил, что оно пойдет на пользу его младшему сыну.
***
Выйдя на крыльцо, Ито потянулся, глядя на окрасившее в розовый цвет небо. За хлопотами и заботами он и не заметил, как прошел день. Но закат был дивно прекрасен, и мужчина решил повременить с незавершенными делами, любуясь им.
Шорох из угла двора привлек его внимание. Неслышно спустившись с крыльца, как он еще умел, невзирая на уже преклонный возраст, Ито пересек двор и подошел к ручью, протекавшему недалеко от забора. По правую руку от него начинался сад, и границу его очерчивали пышные кусты гортензии. И в невеликом уголке меж кустами и большим камнем господин Хамато увидел старшего сына. Присев на корточки спиной к отцу, тот с чем-то возился.
- Саки-кун! - позвал его Ито, подходя ближе. - Что ты делаешь?
Мальчик вздрогнул, оборачиваясь, и это неприятно удивило господина Хамато. Что за секреты могут быть у сына, что тот его так боится.
- Отец... - Саки поспешно развернулся, пряча что-то за спиной. Он уже успел позабыть о том, что сам нетерпеливо ожидал возвращения мастера. Укрывшись в своем уголке, мальчик любовался находкой. И чем больше Саки смотрел на нее, тем больше она ему нравилась.
Знакомый голос прозвучал, как гром среди ясного неба, на спину упала тень, и воздух словно стал холоднее. Мало того, что он так увлекся, что не услышал шагов за спиной - позор для будущего ниндзя! - так еще и обнаружил с отвращением, что боится, до дрожи в коленях боится неодобрения отца и не готов предъявить ему свою "реликвию". Может... может, отец не успел увидеть ее?
- Что это у тебя, сын мой? - тут же разрушил его надежду Ито, внимательно приглядываясь. - Покажи.
Саки нехотя протянул ему находку. Отец взял ее в руки и... вздрогнул, едва не выронив, рассмотрев изображенный на ней символ. Так, словно Саки вместо безобидной бляшки подсунул ему змею или скорпиона... или, по крайней мере, кусачего жука.
- Откуда это у тебя, Саки? - голос стал тверже и резче, Ито нахмурился. Видят боги, менее всего ожидал увидеть он в своем дворе ненавистный символ. И у кого - у Саки, который имеет к нему самое непосредственное отношение, хоть и не ведает об этом. Или... уже нет?
Нахмурившись, он всмотрелся в лицо сына, готовясь выявить явную и даже скрытую ложь. Сколько дней уже эта дрянь валяется здесь, а негодник даже не удосужился никому сказать, напротив - скрывал и прятал ее, как самую ценную вещь. Что еще он знает?
- Ну? - Ито даже повысил голос, подходя ближе. - Я жду.
Саки растерянно смотрел на него, совершенно не узнавая обыкновенно доброжелательного и спокойного отца. Его словно бы подменили. Мальчик бросил опасливый взгляд на безделушку, что Ито швырнул на землю, боясь вновь прикоснуться к ней. Может, на нее наложено проклятье?
- В-в той з-заброшенной усадьбе, где мы с Йоши... - Саки подавленно замолчал. Теперь наверняка станет еще хуже. Еще и матушку позовет... Он невольно попятился, не поднимаясь на ноги, и резким жестом задвинул бляшку за спину, чтобы та своим видом еще больше не злила отца.
Тот же, к сожалению, понял этот жест совершенно иначе. Не желает отдавать, наверняка. Бережет, как... как самую главную ценность.
- Ты прихватил ее оттуда на память? - почти обвиняюще спросил господин Хамато. А, когда сын поспешно кивнул, уточнил. - А ты знаешь, что на ней изображено?
Саки поспешно замотал головой.
- Я... я хотел спросить вас, отец, - собравшись с духом, он признался. - Мне... мне понравилась эта картинка, и я хотел... хотел прикрепить ее к своему поясу.
Ито слегка улыбнулся. А он-то, старый дурак, думал... совершенно детское желание!
- Можно? - Саки поднял голову, с надеждой глядя на отца. Неожиданно для себя он понял, что ему дорога эта вещица и более всего не хочется расставаться с ней.
- Нет, - отрицательно мотнул головой господин Хамато. - У тебя уже есть знак твоего клана, Саки. И тебе, как... - он хотел было сказать "будущему", но не стал, - ...возможному наследнику, следует чтить его.
- Но я не отказываюсь от нашего... - Саки запнулся. - Я просто...
- Довольно! - резко перебил его отец. - Это дурной знак. Именно он вызвал гнев богов, разрушивший то поместье. Ты хочешь навлечь эту напасть и на наш дом?
Мальчик поспешно замотал головой. Сейчас ему не хотелось уже ничего, лишь бы отец перестал злиться, так, словно он, Саки, и правда хочет беды своему дому и своей семье. Но это ведь неправда. Неправда!
- Отдай его мне, - Ито требовательно протянул ладонь.
Саки огорченно вздохнул, но повиновался, после чего направился в дом. Господин Хамато недовольно покачал головой, проводив его взглядом. Вещица, казалось, жгла ему руку и тело через плотную ткань одежды. Злой знак, проклятый знак, пропитанный огнем и кровью. Случайно ли Саки нашел его? И если нет, то что это может значить для всех них?
Глава 11. Наследие предков
Стоит ли упоминать, что ни о занятиях в додзё, ни о чем другом в тот вечер вопросов так и не было задано? Равно как и во все последующие. Загадочная находка в один день, в один миг возвела между близкими людьми незримую, но осязаемую обоими преграду. Саки предпочел терпеливо дождаться завершения срока наказания, нежели повторно рисковать вызывать на свою голову гнев отца, тем более устрашающий, что мальчик так и не понял, что, собственно, случилось. В призраков и проклятья он не верил никогда, а другого разумного объяснения не находилось. Все эти дни Саки вел себя тише обычного, что отметила даже матушка, расщедрившись на редкую похвалу, до которой, впрочем, Саки не было никакого дела.
Отец же, наблюдая за неожиданно примолкшим и присмиревшим сыном, тоже заметил перемены, и такое поведение его скорее тревожило, нежели радовало. Что-то скрывает или... Наверное, стоило бы поговорить, выяснить, в чем же дело. Тем более, что Ито и сам чувствовал себя несколько неловко: сорвался на мальчишку ни за что, ни про что. Наверное... Но мужчина не был уверен, что выдержка не подведет его и в этот раз: слишком уж тяжелые воспоминания просыпались, связанные с враждебным кланом и его предводителем. На которого Саки "посчастливилось" уродиться весьма похожим внешне, и с годами это стало заметнее, особенно когда мальчик злился или беспокоился. То-то жена и нервничает, стоит лишь старшему приблизиться к ее любимчику.
В конечном итоге, поразмыслив и посетовав на свою нерешительность, господин Хамато так ничего и не предпринял. Тем более, что про находку Саки и не вспоминал больше. Может, и забыл вовсе, увлекшись чем-то иным. А лишний раз приструнить его, чего доброго, еще и на пользу пойдет.
***
День возвращения Саки к занятиям странным образом совпал с отбытием нежеланного для него гостя, что не могло не радовать негласного наследника Хамато. Уезжает - и скатертью дорога!
У Йоши дружба с Йоридой по понятным причинам тоже не сложилась. Конечно, они общались, когда рядом не оказывалось Саки (при появлении старшего отпрыска Хамато Йорида находил причины поскорее распрощаться), но нечасто и не слишком близко. Йоши вообще показалось, что приятель не склонен к откровенности... а, может, только с ним? И вполне заслуженно? При этой мысли в душе снова что-то неприятно сжималось, подозрительно похожее на чувство неловкости и вины, что лишь добавляло дистанции меж ними.
И как раз сегодня - милостью богов, не иначе, сейчас Саки был готов в них поверить - когда учитель разделял их на пары для спарринга, его противником оказался как раз Йорида. Ну держись теперь, чужак!
Они церемонно, как того требовала традиция, поклонились друг другу и заняли позицию. Саки мысленно подобрался и не мог сдержать недоброй ухмылки. Ну, теперь он покажет этому Йориде, где раки зимуют. Явился, понимаешь, не запылился, как к себе домой, ровно как ждали его!
Широкоскулое же лицо Йориды не выражало ничего. Вот так, совершенно: ни тревоги, ни гнева, ни насмешки. Оно напоминало бесстрастного каменного идола, чем еще больше бесило его нетерпеливого противника. Саки знал, что Йоши нет-нет, да оглядывается на них, и потому постарался нацепить точно такую же безразличную маску и бросился в атаку.
Он бывал быстр, очень быстр и точен, когда это требовалось (не зря же отец говорил, что нападение - его сильная сторона). Вдобавок к этому, в отличие от того же Йоши, гнев не туманил голову Саки, не сбивал выверенных движений, а словно бы добавлял ему силы и неудержимости. Обычно...
Но сегодня с самого начала что-то пошло не так. Раз за разом противника не оказывалось там, куда был направлен удар. Так, словно негодный Йорида умел растворяться в воздухе и материализовываться в другом месте. А ведь он даже не был ниндзя! Зарычав, Саки попытался достать его сбоку, и даже почти получилось: парнишка почувствовал, как костяшки сжатой в кулак руки уже коснулись бока противника...
Но тот не стал отклоняться от удара или ставить блок, напротив - шагнул вперед. С запозданием Саки вспомнил про умение использовать начатое противником движение против него самого. Что и проделал с успехом Йорида. Он перехватил атакующую руку и, слегка отклонив направление удара, дернул на себя. На миг потерявший равновесие Саки шагнул вперед - и, запнувшись о вовремя подставленное колено, кувырком полетел на пол. В падении мальчик еще пытался как-то сгруппироваться, выровнять его, но Йорида по-прежнему цепко держал его запястье. И Саки растянулся во весь рост, на краткий пугающий миг не ощущая ни рук, ни ног.
Следующим впечатлением после того, как вернулось ощущение низа и верха, было лицо. Чуть размытое и расплывающееся перед глазами, но до безобразия знакомое лицо Йориды. Если бы он посмел сейчас улыбнуться, Саки набросился бы на него, наплевав на все принятые правила. Или хотя бы дерзнул что-то сказать. Но Йорида молчал, не двигаясь с места, и лицо его все так же выразительностью не отличалось от маски театра Но.
- Яме! - приказал сенсей Ябу, подходя ближе. - На сегодня достаточно.
Противник Саки еле заметно кивнул и направился на свое место. Саки молча смотрел ему вслед, как сквозь пелену слыша одобрительные возгласы. И даже то, какими восхищенными глазами смотрел на чужака Йоши, прошло мимо сознания. "Вот оно! - билось в голове, освещая все вокруг иным светом. - Способ проявить себя. Йорида скоро уедет, и вскорости про него никто уже и не вспомнит. А я останусь. И придумаю что-нибудь новое, что удивит даже сенсея Ябу. И отца. И тогда они увидят... они поймут..."
Мысли путались, и Саки сам не мог точно сказать, что это будет за новый метод, чем он собирался всех удивить. Но он обязательно что-нибудь придумает. Время пока есть...
***
Настала осень. Разлапистый клен возле здания додзе стал бордово-алым, под ногами учеников, спешащих на занятия, шуршала опавшая листва. В один из таких ясных, но уже по-осеннему прозрачных и прохладных дней сенсей, с разрешения мастера, распорядился разрешить ученикам посетить оружейную комнату и своими глазами увидеть славное оружие, которым ковалась прежняя и нынешняя слава клана Сюри.
Разумеется, это не касалось самых младших, принятых в их ряды лишь летом. Лишь старшим, уже выросшим и проявившим себя, была оказана такая честь. Танака хвостиком ходил за Йоши, упрашивая того рассказать по возвращении обо всем, что посчастливится увидеть. Ему самому это предстояло очень-очень нескоро. Если предстояло. Пока что его успехи оставляли желать много лучшего, и изменится ли что-нибудь в лучшую сторону, пока не знал никто.
Уставший от нытья младшего Йоши согласно кивнул - лишь бы отвязался. И почти тут же с усмешкой спросил:
- Может, лучше тебе попросить Саки, а, Танака-чан? Ему, как лучшему из нас, наверяка будет доверено больше.
Малыш покосился на старшего, лишь теперь заметив, что тот подошел почти вплотную, и быстренько смотался из комнаты, не желая испытывать судьбу.
Саки же, к огорчению Йоши, не отреагировать никак. В последнее время он стал особенно неразговорчив, и младший уже почти отчаялся вызвать его на разговор... но все же почти. О чем Саки задумывался настолько крепко, что подчас не слышал заданного ему вопроса? Этого не знал никто, но Йоши не терял надежды, хоть по-хорошему, хоть поддевкой вызнать это. Ради блага самого же Саки, опять наверняка что-то затеявшего.
- Пошли уже, - Саки не обратил никакого внимания на насмешку, был на редкость сосредоточен. - Ты же не хочешь опоздать?
Нет, чего-чего, а этого Йоши не хотелось совершенно. И, на время отбросив мысли о старшем и его тараканах, мальчик поспешил к выходу.
***
Помещение арсенала было невысоким, но неожиданно объемным. Оно состояло из нескольких полупустых тускло освещенных комнат. Каменный пол был чисто выметенным, однако здание казалось заброшенным, почему - один Будда ведает. Шепотом переговариваясь, соученики Саки и Йоши переходили от одного к другому постаменту, лишь изредка отваживаясь спросить у здешних молчаливих служителей, чем славно вон то копье или этот кинжал.
Понемногу они разбрелись по помещению уже в одиночку, ничего не касаясь руками и опасаясь даже слишком шумно дышать. Шаги эхом отзывались от пустых, лишь кое-где украшенными буро-бордовыми стягами со знаками Сюри.
Внимание Йоши привлекла катана, которой, насколько мог судить мальчик, было явно не менее двух сотен лет. А скорее всего, и больше. Отец рассказывал им о ней, хранившейся в их семье вот уже несколько поколений. Настоящая реликвия, принадлежащая их роду, которым еще великий Хамато Юта, их славный предок, сражался за императора в войне с сёгунатом Токугава.
От пыли и влаги благородное оружие было надежно укрыто ножнами, так что Йоши мог видеть лишь обтянутую кожей ската рукоять, плавный изгиб гарды, переходящий на конце в шар. Не смея коснуться, он ладонью очертил в воздухе дугу, повторяя очертания катаны. За такую красавицу он, не колеблясь, отдал бы все на свете, но достанется она, по воле отца, лишь самому достойному.
О чем-то вспомнив, Йоши оглянулся по сторонам. Брата поблизости не было... пока. Но когда он вернется, то наверняка, как всегда, сочтет, что лучше и достойнее его никого нет и не может быть. Для всего на свете. Но сильно ошибется. Мальчик шумно вдохнул. Саки и так после отца станет мастером клана. Ну и пускай. Его, Йоши, это не слишком привлекает. А вот мечи - его слабость. И за эту катану он готов поспорить даже с братом.
***
Саки же в это время занимало совсем иное. Он не спеша в одиночку прошел все три зала, любуясь оружием и не нуждаясь в чьих-либо пояснениях. К чему они, если и так ясно, что оружие это боевое, не чета тому, на котором учились они с Йоши. И каждое пятнышко, каждая царапина его имеет ценность - как следы его славных побед, одержанных, должно быть, задолго до их рождения.
Но вот в самом дальнем зале Саки нашел, наконец, то, что его заинтересовало особо. Из закрытого стенного шкафчика служитель достал, чтобы обиходить, некое странное, прежде не виденное наследником Хамато оружие. Да, видимо, не успел, отвлеченный по другим делам. Оно и осталось разложенным на тряпице терпеливо дожидаться своего... владельца? Ох, вряд ли! Даже сейчас, кинув на оружие один-единственный взгляд, Саки понял, что принадлежало оно грозному бойцу - и сейчас почти наверняка скучало без настоящих дел.
Собственно, сначала мальчик даже не мог понять вот так, сразу, относить его именно к оружию или доспехам. Странная штуковина напоминала стальное кольцо с тремя острыми серпообразными, чуть зазубренными лезвиями. Чуть выше к нему крепилось еще одно, пошире. Сэнсэй Ябу в додзё за эти годы ни разу не учил их пользоваться чем-то подобным, даже не упоминал о таком.
Задержав дыхание, Саки воровато огляделся, но в зале было пусто. Только он один - и странное оружие, притягивавшее его взор, манившее взять себя в руки. И Саки не удержался, почти сразу сообразив, как им пользоваться. Кольцо поменьше надевалось на ладонь и даже имело подходящую, выпуклую в центре ее форму, второе же, пошире, фиксировало оружие на кисти, не давая слететь.
Мальчик немного неуклюже пристроил странный доспех на место, но, конечно же, тот был еще слишком велик для его тонких рук. Даже закатанные повыше рукава не слишком помогали делу. Второе кольцо болталось где-то в районе локтя и то и дело больно било по нему, первое же Саки стиснул ладонью.
"Вот оно! - осенило его в очередной раз, и, кажется, даже мрачное помещение немного просветлело. - То, что я искал. То новое, что поможет мне стать первым!"
Он на пробу сделал несколько взмахов. Точно! Саки давно искал нечто подобное. Лучше всего давалось ему обращение с катаной или кинжалами, это же оружие походило и на то, и на другое сразу. Вдобавок, в отличие, скажем, от кинжала, его не так просто уронить себе... например, на ногу.
- Что ты делаешь? - резкий окрик испугал его, и мальчик выпустил странное оружие, упавшее как раз в аккурат по ступне, хорошо хоть не лезвием. Резко оглянулся, сощурившись на свет, и растерянно заморгал, увидев в дверном проеме отца. Менее всего мальчик ожидал его увидеть сейчас - и тем более таким рассерженным. Саки бросил быстрый взгляд себе под ноги - сильно ли поранился. Что он опять сделал не так?
- Простите, мастер, - поминутно кланяясь, к нему заспешил служитель - должно быть, тот самый, что оставил без надзора приглянувшееся Саки оружие. Которое тот неосторожно осквернил прикосновением. Мальчик поежился, глядя в закаменевшее лицо отца.
- Простите, мастер, - тихо пробормотал он, опустив голову. - Я знаю, что не должен был этого делать. Но оно мне так понравилось...
- Понравилось?! - в несколько шагов поравнявшись с сыном, Ито посмотрел на него сверху вниз, так, что Саки вздрогнул и невольно подался назад. Отец почти не применял к ним с братьями физических наказаний, но сейчас Саки казалось - мастер его ударит.
- Тебе понравилось, - господин Хамато помедлил немного, приходя в себя, и хрипло продолжил, - именно оно? Более всех остальных?
Саки молча кивнул. Расширившиеся черные глаза казались огромными на побледневшем лице.
Медленно, рвано выдохнув, Ито оглянулся на злополучное оружие в руках служителя. Острое лезвие сверкнуло в свете лампы, и темное пятно на нем, не до конца оттертое, было от запекшейся крови. Его крови.
Впрочем... мужчина перевел взгляд на затихшего сына... ему неоткуда это знать. И все же... Карма, что он выбрал именно это оружие. И даже пожелал обзавестись таким. Господин Хамато видел, с каким упоением и удовольствием примерил его Саки... видел улыбку на его лице (если только в полумраке ему не привиделось. Как сейчас хотелось в это верить!) И улыбка эта тоже была слишком знакомой. До отвращения...
Саки молча смотрел на отца, и тот видел множество вопросов в этом взгляде. Как называется, как пользоваться и, самое главное, почему отца так разгневал один его вид. Но, хвала всем богам, пока молчал. Потому что у мастера Сюри сейчас не было ответов. Особенно на последнее.
- Идем, - Ито первым нарушил молчание. Объяснять что-либо прямо сейчас было выше его сил. Развернулся и тяжело зашагал к выходу. Против освещенного дверного проема его фигура казалась огромной и непроницаемо-черной.
Саки опасливо проводил его взглядом. Он не совсем понимал, что происходит... хотя, говоря честно, не понимал вовсе. Знал только одно: этим путем добиться желаемого лучше и не пытаться. С этим оружием связана какая-то страшная тайна, спросить о которой он если и решится однажды, то очень и очень нескоро.
Глава 12. Новый метод
Лениво потянувшись, Йоши совершенно машинально взглянул в сторону окна - и тут же подскочил на постели, словно укушенный. Солнце было уже высоко и почти скрылось над кровлей. Этак и опоздать недолго. Правда, если совсем уж честно, его сегодня в додзё и не ждут: врач дал разрешение на активную деятельность не далее, чем вчера вечером, и то (как сильно подозревал паренек) скорее из-за его настойчивых уговоров, нежели по-настоящему. Раз уж велел ему, без пяти минут ниндзя, поберечь себя, а особенно - совсем недавно травмированную конечность. Но принятые решения для того и существуют, чтобы их выполнять, а еще вчера Йоши твердо решил, что пора ему возвращаться к занятиям. Ни плечо, ни, тем более, рука его не беспокоят, и, даже если сенсей не разрешит ему участвовать в спарринге, посмотреть-то со стороны никто не запретит. Сколько можно сидеть дома?
И как это он мог не услышать, когда брат покинул комнату? Правду молвить, Саки давненько научился передвигаться бесшумно, словно кошка, но сегодня превзошел себя самого. Паренек торопливо скатал футон и одним слитным движением, вытащив ногой ящик, затолкнул туда постельную принадлежность. Затем торопливо, помогая себе подбородком, так как в плече еще покалывало, сложил одеяло и, сменив одежду, поспешил к выходу.
Спальное место по другой стороне стены казалось совсем нетронутым. Так, словно брат и вовсе не ложился... хотя кто его знает? Йоши нахмурился. Матушка и так переживает, что он слишком много занимается, Саки же и вовсе потихоньку называла одержимым. Хотя Йоши искренне не понимал за что. Разве это плохо - полностью вкладываться в любимое дело? Ради долга или по зову души - какая, собственно, разница? Но сегодня впервые задумался, что мать, возможно, не так уж и не права.
Прошедшие годы сильно изменили старшего... Нет, неправильно. Замкнутым и нелюдимым, полностью погруженным в свои мысли и мечты о первенстве Саки был всегда. Но сейчас... какая вожжа ему под хвост попала? Словно мало было тренировок в додзё и - время от времени - показательных выступлений перед отцом, который интересовался их успехами и порой требовал подтвердить слова делом. Но нет, Саки и после всего этого уединялся в одной из хозяйственных построек, то и дело спрашивал у отца книги по военному делу. Отдалился и от него, и от всей семьи, занимаясь чем-то один на один со своими честолюбивыми мечтами.
Три года назад, когда это началось, Йоши таки допытался от старшего краткого ответа сквозь зубы, что тот хочет изобрести некий непобедимый прием. И даже как-то демонстрировал свои, с позволения сказать, изобретения. Но было в них так мало сколь-нибудь красивого и действенного, что младший, на свою беду, не сумел это скрыть. Всю-то жизнь были у него проблемы со скрытностью и сдержанностью, не повезло и на этот раз. Йоши, конечно, сразу извинился (хотя и не оскорбил брата ни словом, ни жестом). Тот же считал иначе и больше ничем с ним не делился. Да и поостыл, должно быть, со временем. Сколько же можно переливать из пустого в порожнее? Когда все сколь-нибудь дельное было изобретено умными людьми задолго до тебя?
С опаской выглянув в коридор, Йоши облегченно выдохнул. Ни матушки, ни прислуги поблизости не наблюдалось, а значит, можно улизнуть без завтрака. Он и так, скорее всего, не успеет к началу занятий. Мать же это не волнует, опять будет сетовать, что дитятко плохо ест и себя истязает, и что ничем хорошим это не кончится. До тех пор, пока он не сдастся и не послушается. А так, на нет и суда нет!
Быстро завязав на ногах сандалии, Йоши за пару секунд пересек двор и широким шагом, норовящим перейти в бег, зашагал по улице. Обыкновенно вежливый и общительный, сегодня он лишь коротко кивал немногочисленным встречным, не сбавляя скорости. Соскучившееся по движениям тело требовало выхода нерастраченной энергии и... досаде.
Да-да, досаде и обиде на братьев и буквально на весь свет, хотя он-то точно не виноват, что среднему отпрыску Хамато пришлось провести невыносимо долгие три дня дома. Спасибо за это следовало сказать старшему, до сих пор не научившемуся соизмерять силу. Либо - как показалось Йоши - надумавшему невовремя испытать на младшем одно из своих "изобретений". Да еще и имевшему наглость после всего просить, чтобы дома тот выгородил его - сказал, что пострадал на спарринге с другим соучеником. Да так, словно от этого зависела, по меньшей мере, его жизнь!
Тут уж Йоши возмутился. Сколько можно выгораживать Саки и просить прощения за то, в чем вовсе не виноват? Некстати вспомнились все детские шалости (где был тогда старший с его благородством, желавший непременно делить вину поровну за свершенное?) и Йорида, и много-много чего еще. Парнишка не выдержал и резко ответил брату, что врать родителям он не намерен, было бы ради чего. Саки тогда бросил на него злой взгляд (не будь Йоши травмирован, наверняка бы еще и ударил) и за всю дорогу не проронил ни звука. Молча стерпел неизбежный выговор и кудахтанье матушки (Йоши стало немного неловко, но он постарался не подать вида). И с того самого дня не разговаривал с Йоши и вовсе не замечал его, словно никакого брата рядом нет и в помине.
Не привыкшему к подобному обращению Йоши перенести явный бойкот было тяжелее даже, чем прямое столкновение. Он пару раз пытался заговорить с братом, объясниться, но ничего не вышло. И - вот еще незадача! - подлиза Танака, убедившись, что пользы от "родственного наставника" теперь нет (Йоши частенько помогал ему с тем, что младшему непросто давалось), переключил внимание на старшего. И тот не устоял-таки перед явным восхищением и лестью. За эти дни Йоши, к своему стыду, даже желал, чтобы младший чем-то рассердил вспыльчивого старшего и получил по загривку. Или тоже покалечился, чтоб уж все было по справедливости. Увы, у богов на небесах были о ней свои, непостижимые понятия.
***
Как Йоши и опасался, он опоздал к началу занятий и, похоже, даже пропустил что-то интересное. Почти наверняка, потому что не только другие ученики, но даже учитель отвлеклись от начатого и полукольцом окружили двоих, Саки и еще одного, крепкого, кряжистого парня. Йоши уже и не помнил, что напарником брата был все тот же извечный недоброжелатель Оми: с давнего случая столкновения прошло немало времени, и к нему самому отпрыск семейства Акира более не цеплялся. С Саки же дело другое, тем более, что последний не желал отступать, продолжая начатую годы назад вражду.
И вот - снова. Да еще на занятии! Йоши тяжело вздохнул. Похоже, боги услышали его и Саки-таки напросился на неприятности. Впрочем, младшего это не особенно порадовало, и он подошел ближе, желая узнать, что же случилось.
- Очень надеюсь, ты услышал меня - и более не станешь применять подобные приемы против своих же союзников, - проговорил сенсей Ябу, видимо, в завершение уже сказанного. - Он опасен и может серьезно покалечить. Ты меня понял?
Сенсей традиционно не повышал голоса, но Йоши невольно поежился: он нутром чувствовал, что учитель разгневан случившимся. И в особенности тем, что Саки ни смущенным, ни пристыженным не выглядел. Может, как обычно, скрывал все это глубоко внутри, но почему-то Йоши сильно сомневался и в этом. Скорее всего, старший даже рад был причинить немалый вред давнему недоброжелателю. Парнишка мысленно обругал себя за такие недобрые мысли. Нет, они никак не могут быть правдой. Саки злопамятен, но не до такой же степени!
- Отправляйся домой, - господин Ябу кивнул в сторону входа. - На сегодня занятие для тебя закончено. А ты, - он словно бы только заметил Йоши, - проводи.
Йоши разочарованно выдохнул, но подчинился. Почти так же нехотя, лишь формально поклонился учителю и Саки. И, выпрямив спину, не глядя по сторонам, вышел за раздвижные двери, предоставив закрывать их младшему.
***
Половину пути до дома Саки хранил мрачное молчание, даже не оглядываясь на брата. Мало ему неприятностей с Йоши, теперь еще и за сегодняшнее влетит. Тот, конечно, обещал промолчать и, похоже, даже устыдился недавнишнего упрямства. Да что толку? Мать и без того буквально с пеленок считает его воплощенным демоном... а теперь еще и отец.
Саки тяжело вздохнул, оторвав взгляд от пыльной дороги, ложившейся ему под ноги. В памяти, как нарочно, ярко, во всех красках и звуках всплыли события почти трехлетней давности. Тот день, когда и отец отстранился от него, своего, казалось бы, наследника и опоры в будущем. За что? Почему? - парнишка так и не понял. Да и сейчас, в свои шестнадцать по-прежнему не понимал. Что в нем такого, что пугает всех вокруг, отвращая от него? Какой-то демон внутри, пока не ведомый ему самому? Саки с силой сжал отвороты кимоно на груди, словно они мешали ему дышать - такой невыносимой была эта мысль. Или - они все сошли с ума, разом и совершенно? В такое поверить было немногим проще, но...
- Извини, оннии-сан, - почти забытый Йоши осторожно коснулся рукава. - А что случилось между тобой и Оми-саном?
Саки мотнул головой, отгоняя невеселые воспоминания. Отец и правда казался тогда разом постаревшим, в свете лампы, падавшем снизу на лицо, морщины на нем казались глубокими бороздами на пересохшей земле. Должно быть, ему сильно досталось на этой проклятой войне, от этого самого оружия - по крайней мере, так скупо пояснил он сам. Однако Саки подозревал, что отец что-то недоговаривает. Либо винит в лжи его самого - то-то так пристально, напряженно всматривается в лицо, словно ища чего-то.
Саки первым отвел взгляд и больше не решился взглянуть на, до недавнего времени, самого родного человека. Про себя же решил, еще тогда, что есть вещи, которые никому не стоит знать. Тот странный знак, что продолжал будоражить его память. Таинственное зловещее оружие. Мечты о грядущем величии - памятуя о недобром, с некоторых пор Саки не делился ими и с Йоши, тем более, наивный дурачок все равно не поймет и будет смеяться. Или старательно удерживаться от смеха, что не лучше. И со временем список этих тайн рос, волей-неволей отдаляя Саки от всех. Он остро чувствовал свою особость, одиночество, желанное и ненавистное вместе с тем - но ни за что на свете не признался бы в этом даже брату. Особенно ему.
- Ничего особенного, - наконец отозвался он хмуро. - Не более чем прием.
- Учитель так не считает, - рискнул возразить Йоши, но, поймав злой взгляд старшего, не решился продолжить тему и спросил о другом. - Что в нем такого особенного... я никому не скажу, правда.
Саки недоверчиво покосился на него, затем все же кратко описал последовательность действий. Вплоть до того момента, когда здоровяк Оми крепко приложился хребтом об пол, промахнувшись мимо мата, и не сразу смог подняться. И, конечно же, струхнул, решив, что это навсегда.
- Учитель считает, что это вполне возможно, - неохотно признался Саки. - Если применить в полную силу. И велел никогда не использовать его против своих.
О том, что слизняка Оми он не считал и никогда, ни за что не сочтет своим, Саки благоразумно промолчал.
- Ты и не будешь, - полувопросительно проговорил Йоши, оглядываясь на брата. И, получив почти незаметный кивок, добавил. - А один раз, тем более случайно, не считается, так?
И по тому, как - еле уловимо, почти против воли, - улыбнулся старший, понял, что попал в точку. Довольно с них на эти дни неприятностей, но, может, хоть эта, хоть чуть-чуть - да будет во благо?
Глава 13. Без вины виноватый
Добравшись до дома, братья бок о бок пересекли пока что безлюдный двор. Саки, помимо уже сказанного, не добавил ни единого лишнего словечка - но уже то, что он поделился хоть чем-то, порадовало Йоши. Он направился к дверям, намереваясь найти мать, попутно придумывая объяснение, почему брат так рано вернулся (а заодно, до кучи, так сказать - и своей самовольной отлучки). Он же обещал не выдавать неприятности, постигшей Саки, а значит, требовалось крепко поразмыслить над правдоподобным оправданием. В то, что учитель сам наведается к ним домой, как в детстве, Йоши не верил, но... лучше все-таки не отходить далеко от истины. Тем более, ложь и так тяжело ему дается. Еще раз предупредив Саки, чтобы тот никому не заикался ни словом о своем "изобретении", Йоши скрылся в доме.
Впрочем, выдавать себя было не в интересах старшего, а умалчивать многое с некоторых пор стало для него привычным. Беда лишь, что предупреждение это было важным лишь для него да Йоши, прочих же соучеников оно не касалось - а как не потрепать языком о случившемся после занятий? А если вместе с тем один из них - двоюродный брат сверстника Танаки, стоит ли удивляться, что история, конечно, порядком приукрашенная, достигла ушей младшего еще до возвращения домой?
Любопытный по своей природе и почти физически не способный держать язык за зубами, на этот раз младший не поспешил найти матушку, дабы поведать новость ей. Хотя для чего существуют новости, как не для того, чтобы делиться ими? Но нет, сегодня Танаке хватило ума поискать одного из старших братьев, чтобы разведать (или хотя бы попытаться) неизвестные подробности. А потом уже и решать, что делать с новостью дальше.
Лучше всего было бы расспросить обо всем Йоши - тот, даже если и не пожелает отвечать, точно не отвесит тумака за назойливость, как иногда делал Саки. Лучше... Но брат, как нарочно, словно растворился или стал невидимкой. Во всяком случае, обойдя полдома, Танака так его и не нашел, зато успел разузнать, что скоро будет обед и что матушка ждет его, горя желанием расспросить об успехах.
При последней "новости" Танака недовольно скривился. Успехи эти были более чем скромными и при всем желании хвастаться было нечем. Приврать немного, чисто ради пользы дела? Так братья наверняка в курсе его достижений и не упустят случая (особенно язва старший) ткнуть носом в его собственную ложь. Нет, гораздо лучшей новостью стала бы та, что по секрету рассказал ему Мукуро, узнавший ее, в свою очередь, от своего брата. Вот только... подробностей маловато. И, почесав вихрастый затылок и тяжко вздохнул, Танака решил-таки рискнуть и найти старшего. В последнее время он не прогонял его так яростно, как ранее, может, и сегодня не настолько сильно гневается... очень хочется верить.
***
Саки он нашел в старом сарае, припомнив, что старший частенько уединялся там. Для чего именно - Танака не знал, не рискуя соваться на личную территорию Саки, который и без этого не сильно его жаловал. Но сегодня любопытство пересилило страх, и, осторожно приоткрыв скрипучую дверь, Танака заглянул вовнутрь.
Для чего служило прежде усыпанное соломой, расчерченное тоненькими солнечными лучиками, пробивавшимися сквозь щели, на неровные сектора помещение, так и осталось неизвестным. Единственное, что наверняка - Саки приспособил его под нечто, похожее на свое личное додзё. Нет, конечно, настоящего оружия там почти не водилось, лишь искусно выточенные (наверняка руками Йоши) его учебные образцы. А еще - сгребенная в кучи, заместо матов, солома и даже подобие тренировочного манекена, и вовсе неизвестным чудом оказавшееся здесь. Про себя Танака тихо позавидовал старшему - вот почему тот такой сильный! - и решил обязательно уговорить Саки дать и ему самому позаниматься здесь. Но не теперь. Слишком много просьб и вопросов за раз - и ему точно укажут на дверь, да еще и направление зададут! Не все сразу.
Сам же старший в этот момент стоял спиной к младшему, ожесточенно мутузя символического противника (и почти наверняка представляя на его месте настоящего). Кимоно на спине промокло от пота и потемнело, но движения по-прежнему были уверенными и слаженными. Танака смотрел, не отрываясь, на время позабыв о цели визита сюда. А под конец Саки зачем-то припал к земле, делая быструю подсечку и одновременно с тем дернув за толстый канат, что должен был изображать руки "противника". Выбитая подставка шарахнула об пол, чучело слетело с нее, шлепнувшись на пол. С такой силой, что, кажется, даже пыль полетела.
Танака восхищенно выдохнул, и тут Саки, наконец-то заметив чужое присутствие, вздрогнул и обернулся. Взгляд был отчетливо испуганным, но очень быстро сменился рассерженным. Еще чуть-чуть - и останется лишь уносить ноги.
- Ой, прости, оннии-сама, - поспешно затараторил младший, кланяясь. - Я не хотел тебе помешать, правда. Я сейчас уже уйду, - он даже сделал шаг назад, к спасительной двери. - Только скажи, пожалуйста: это и есть тот непобедимый прием, которым ты одолел Оми-сана?
Саки хотел было по привычке послать младшего куда подальше: душу жгла злая досада, что младший мог видеть его испуг, вперемешку с тревогой - вдруг тот расскажет об увиденном старшим, по обыкновению своему, что-то добавив. Этот может...
Однако... упоминание о "непобедимости" волей-неволей успокоило растревоженную душу. Ведь, если быть справедливым, он вовсе не одолел Оми, применение этого приема было скорее последней попыткой склонить на свою сторону судьбу. Но ведь у него получилось, разве нет? Он же все-таки победил?
- Ну, допустим, - хмуро бросил он, поворачиваясь вполоборота к младшему и заново устанавливая манекен. - Вообще-то это не твое дело, мелкий. А ну брысь отсюда, пока я добрый!
Саки сделал угрожающий жест в сторону младшего, не сходя, однако, с места. И потому Танака, дернувшись, остался стоять, для храбрости вцепившись в притолоку. Он всегда успеет убежать, а то, что Саки заговорил с ним, и даже почти мирно, уже многого стоит!
- Ты правда сам придумал его? Без помощи учителя? - Танака уставился в спину брата, словно гипнотизируя его. И, дождавшись еле заметного кивка, уже с искренним восхищением добавил. - Надо же! Я бы точно никогда так не сумел.
- Это уж верно! - насмешливо бросил Саки. И повернулся к младшему, уперев руки в бока. - А ты чего здесь? Мать прислала или сам шпионишь?
- Не-не-не! - поспешно замотал головой младший - и на миг даже сам поверил в это. - Я просто... посмотреть хотел, поучиться. Хотя как ты все равно не сумею. Можно, оннии-сама? Пожа-алуйста!
Приятно польщенный таким вниманием, не в силах удержаться от соблазна, Саки лишь молча кивнул, изо всех сил храня взрослое достоинство... или же что-то на него похожее. Младший же, торопясь воспользоваться нечастой удачей, неслышно прошмыгнул в сарай, устроившись в дальнем углу. И во все глаза смотрел на брата, который в порыве неожиданной щедрости показал пару не знакомых мальчику приемов. Но... не тот, что Танака видел при входе. Он же обещал более не использовать его, так? И Саки честно собирался держать свое слово, по крайней мере, пока хватит терпения.
Но оказалось это куда как непросто! Потому как младший, коварный змей, уютно устроившись в углу и упершись подбородком в сложенные "домиком" ладони, продолжал его уговаривать показать тот самый, непобедимый прием, не скупясь на похвалу и обещания никому ничего не говорить. Ага, этот промолчит, как же...
- Нет, - отрезал сразу же, как только понял, на что намекает младший, Саки. - Учитель говорит, что это может быть опасно.
Танака согласно кивнул: все же слова сенсея Ябу еще были для него авторитетом. Однако же можно показать, не применяя в полную силу? Саки же наверняка так умеет? Последнее плоховато давалось старшему, но оспаривать столь лестное мнение о себе у него не хватило решимости. Да и не так часто его хвалили, особенно в последнее время. Хотя он и заслуживал. Ведь заслуживал же?
Саки имел неосторожность озвучить последнюю мысль вслух, чем тут же воспользовался Танака. Да и самому не терпелось похвалиться изобретением перед тем, кто в состоянии оценить. Даже если это всего лишь глупый младший братишка.
Какое-то время старший старательно удерживался от соблазна, но воля его таяла, как снег под солнцем, от настойчивых уговоров и восхищенных отзывов о его ловкости, силе и, главное, изобретательности.
- Ну ладно, - Саки демонстративно с хрустом размял пальцы и выпрямился. - Только чур не ныть потом, если вдруг больно будет.
- Я уже несколько лет, как занимаюсь в додзё, - почти обиженно заявил Танака в качестве последнего аргумента. В душе же ликуя: получилось! Он тоже станет непобедимым! пусть и не сразу...
Саки ничего не ответил, лишь усмехнулся и поманил его легким жестом. Сам же быстро оглянулся через плечо, мысленно оценивая толщину кучи соломы. Должна смягчить падение, а уж он постарается на этот раз не промахнуться. Уж наверняка!
Что было дальше, Саки вспомнить точно так и не смог, а свидетелей их короткого состязания не было. Он слегка толкнул в грудь налетевшего на него младшего, а когда тот попытался пнуть его, ловко провел подсечку, одновременно поправляя падение за руку, не давая сгруппироваться и устоять на ногах. И Танака во весь рост плюхнулся на солому, удивленно расширив глаза и открыв рот. Зрелище было то еще! Саки насмешливо улыбнулся, глядя на брата сверху вниз. И не сразу сообразил, что тот, беззвучно открывая и закрывая рот, как-то подозрительно побледнел. А рукой тянулся к пояснице... чем, демоны побери, травмированной? Не соломой же? А потом сдавленно застонал и скорчился на боку, не торопясь вставать.
- Эй, ты чего? - встревоженный Саки наклонился, затем подхватил под локоть, пытаясь помочь встать. Но вышло только хуже. Танака заверещал, как резаный, отталкивая протянутую руку помощи.
- Да что это с тобой? - Саки старался держаться, как обычно, невозмутимо, хотя сам изрядно перепугался. - Сильно зашибся?
- Да... ой! Встать... не могу, - Танака неуверенно пощупал колени. - Ноги... как чужие.
Старший не ответил, разглядев наконец деревянную рукоять своего боккена* в аккурат под кучей соломы, на которую так не повезло упасть младшему. Какого демона оно вообще здесь делает? И что... что теперь делать?
- А я ведь говорил! - воскликнул он было сорванным голосом.
- Эй, вы здесь? Мать уже заждалась, - дверь открылась, впуская в полумрак сарая волну солнечного света, беспечный летний день, царящий снаружи - и такой неуместный здесь и сейчас. И Йоши. Он бросил короткий оценивающий взгляд на младшего и повернулся к Саки. - Это ты его так?
- Да, но он... сам попросил, - возразил было тот неуверенно.
- "Он, он!" - передразнил его Йоши. - Он мал и глуп, а ты должен был понимать. Ты-то уже взрослый! Тебе же говорили, что этот прием очень опасен!
Саки сжал зубы и стиснул кулаки, но ничего не ответил. "Тебе же говорили!" Сколько раз он уже слышал эти слова? От матери, отца, учителя, теперь вот от брата. Все они лучше самого Саки знают, как ему жить. Он уже успел позабыть, что всего минуту назад сам говорил точно такие же слова младшему.
Тем временем Йоши позвал на место происшествия старших, и те осторожно унесли младшего Хамато в дом на самодельных носилках из старого покрывала. Смущенный Саки пытался помочь им, но его без лишних разговоров грубо оттолкнули в сторону.
- Давай отсюда. Наделал уже дел...
Йоши с легким сожалением смотрел на эту сцену. Он тоже злился на брата за проявленную неосторожность, но сейчас тот выглядел таким подавленным и несчастным. Да и не нарочно он ведь! Йоши подошел к брату и положил ладонь на плечо, желая что-то сказать. Но Саки сердито оттолкнул его, в глазах сверкнули незнакомые жесткие огоньки. Так, словно старший хотел ответить на утешение нечто жестокое. Но промолчал и лишь неподвижным взглядом проводил скрывшиеся за углом носилки с невольно пострадавшим братом.
Неслышно подошедший (когда, не сумел вспомнить ни один из сыновей) господин Хамато тоже долго молчал, созерцая виновника происшествия, Йоши же словно не замечал вовсе. И молчание это было страшнее самой жестокой ругани. Сейчас Саки предпочел бы... да даже чтобы отец отлупил его. Синяки поболят и заживут. Все лучше, чем вот так ждать неизвестно чего.
- Мне уже все доложили, - наконец нарушил повисшую тяжелую паузу Ито. - И матери тоже. Через 15 минут ждем тебя в гостиной.
Тон, которым были произнесены эти слова, не оставлял надежды на благополучный исход дела.
- Отец, он не нарочно... - решился нарушить неписанные правила и перебил его Йоши.
- Замолчи! - неожиданно жестко отрезал тот. И оглянулся на сына так, что тот невольно прикусил язык. - Тебе слова не давали. Нахватался от него дурных манер? Мы с матерью решим, какого наказания достоин твой брат. И ты, если еще хоть раз откроешь рот без разрешения.
Смущенный Йоши не отважился продолжить. Саки смерил его презрительным взглядом, затем сумрачно, почти исподлобья посмотрел на отца.
- Ты все понял, Саки?
Тот мрачно, едва заметно кивнул.
- Да, отец, - так же холодно отозвался он.
_____________________
* боккен - деревянный учебный меч
Глава 14. Приговор
Дверь за отцом неслышно закрылась, и в сарае вновь воцарился сумрак, который, казалось, стал еще темнее и непригляднее. И тишина, нарушаемая лишь тяжелым дыханием братьев, разошедшихся по разным углам. Навалившаяся беда не объединила их, а напротив, развела, воздвигла невидимую, но очень прочную стену, нарушить которую не решался ни один.
Прислонившись к стене, Йоши спустя несколько секунд обессиленно опустился на солому, обхватив голову руками.
- Что ты наделал? - с нескрываемым отчаянием проговорил он. - Я же предупреждал... А теперь тебя обязательно накажут.
- Тебе-то что? - резко, почти зло ответил Саки, глядя отчужденно в сторону. - Не тебя же, подлиза.
Младший резко вскинул голову, обидно уязвленный колким словом. Вот так всегда, за все-то хорошее...
- Прекрати, - запальчиво возразил Йоши, не желая, однако, начинать ссоры, лишь объясниться. - Я не...
- Что же ты молчал тогда? - резко повернувшись, смерил его уничтожающим взглядом брат. - Если знал...
- Я пытался, - Йоши виновато опустил голову. - Но отец и слушать не пожелал.
- А ты заставь! - повысил голос Саки. Выпрямился, гневно сжимая кулаки. - Но нет, ты слишком боишься, что отец разгневается и на тебя. Боишься потерять его расположение, любимчик...
- Замолчи! - разозлился на этот раз уже Йоши. Да сколько можно, в конце-то концов?! Шагнул ближе, вытягиваясь во весь рост. - Все тебе любимчики: и Танака, и я... Один ты бедный и несчастный, сиротинушка...
Он не успел договорить: Саки бросился на него, как дикий кот, и прижал к земле, схватив за отвороты кимоно.
- Никогда... никогда не смей надо мной насмехаться! - прошипел он в лицо оторопевшему брату.
Вывернувшись, Йоши сбросил его с себя и приподнялся, одной рукой стряхивая с волос прилипшую солому.
- А то что?! - вспыхнул он и подобрался, готовясь к драке. - Правда глаза колет, да?
Но спору, да и новой потасовке не суждено было случиться. Дверь вновь скрипнула, и оба отпрянули от нее, вздрогнув от резкого звука. А затем, обменявшись злыми взглядами, и друг от друга. Однако посланцу - одному из слуг дома - не было дела до ссоры хозяйских сыновей. Он лишь сухо напомнил, чтобы виновник происшествия поспешил - господин с госпожой ждут его для вынесения решения.
И это было важнее всего, что мог сказать глупец младший. Саки коротко кивнул, лицо его вновь стало непроницаемым. Поднялся на ноги, двумя небрежными движениями отряхнул колени и направился к выходу.
Йоши молча смотрел ему в спину, восстанавливая дыхание. Теперь, успокоившись, он немного сожалел о сорвавшихся с языка словах, пусть и были они правдивы, но как же невовремя! Однако в чужом присутствии пересилить себя не решился. Лишь когда слуга исчез за дверью, а Саки уже поравнялся с порогом, Йоши, нервно сжав и разжав вспотевшие ладони, негромко окликнул его.
Напрасно, конечно же, Йоши мог сказать об этом, и не глядя на брата. Напряженная закаменевшая спина, резкие движения - Саки определенно услышал его, но не счел нужным оборачиваться. Лишь решительно вышел, громко хлопнув дверью.
Йоши тяжело вздохнул, взлохматил волосы пальцами. Поздно. Как всегда, слишком поздно. После вынесения наказания же (а парень знал, что будет оно наверняка суровым, весь вид отца говорил об этом) извиняться будет тем более напрасно. Но это же не повод не попытаться.
***
Как бы ни задели его слова брата, едва покинув сарай, Саки позабыл их, выбросил из памяти. Не столько намеренно - все же за злопамятность ругали его не зря, - сколько по причине более серьезной проблемы. Старательно сохраняя неприступный уверенный вид, единственно приличный для наследника мастера, юноша следовал за посланцем, но не мог не ощущать, как сердце сжимает незримая холодная рука. Отец переменился, Саки давно заметил это, но не хотел верить. Сегодня же... он смотрел на сына, как на пойманного на преступлении злоумышленника, как на гадкое насекомое, посмевшее его укусить. Почему? Он же не желал ничего дурного. Ни тогда, ни сейчас.
У крыльца слуга замедлил шаг и остановился, открывая двери, в ожидании. Предельным усилием воли Саки успокоил дыхание, даже выдавил некоторое подобие улыбки. Как бы сумрачно и холодно ни было на душе, никто не должен об этом знать. Все же он - сын мастера, его наследник. И он ни в чем не виноват, отец не может этого не понимать.
В двери гостиной Саки вошел уже уверенным шагом, мысленно готовясь к упрекам матушки и строгим расспросам отца - так было всегда, когда в детстве ему случалось что-то натворить. Мальчик знал, что в любом случае, даже если вдруг он окажется виноват - а кто способен признать это в голопузом детстве? - отец будет на его стороне. И, даже вынеся наказание, не отвернется, не отступится от него. Как бы ни злилась и не проклинала его мать, в отце Саки был уверен. Почти так же, как в брате... в те моменты, когда он не был таким болваном, как сегодня, конечно же...
Тем страшнее и тягостнее было встретившее его молчание. Скрестив ноги, господин Хамато сидел на подушке, прислонившись к стене, и молча смотрел на сына. Одна рука неподвижно лежала на колене, второй же Ито время от времени касался левого бока. Свет, падавший на него сбоку из оконца, делал кожу необыкновенно светлой, добавлял морщин и лет. Если бы Саки присмотрелся внимательнее, он заметил бы, как осунулся отец, обратил внимание на его усталый и определенно нездоровый вид. Но юношу слишком снедало собственное беспокойство, да и не слишком он привык обращать внимание на чужие несчастья. Тем паче, когда своих немерено.
Сидевшая по правую руку от отца мать, напротив, то и дело с тревогой поворачивалась к нему, вполголоса пытаясь в чем-то убедить. Тот лишь качал головой, не соглашаясь. На Саки госпожа Хамато взглянула лишь раз, мельком, и тут же отвернулась. Юноша также не задержался на ней взглядом. Он продолжал привычно называть ее "матушка", но без всякого чувства. Для этой женщины Саки был чужим и относился к ней так же.
- Итак, Саки, что ты можешь сказать в свое оправдание? - начал экзекуцию отец, сложив руки на животе. Мать с покрасневшими глазами хранила напряженное молчание.
Какое-то время Саки молчал, слишком уж отвратным показалось ему слово "оправдание" - словно он и впрямь был виноват, - но под конец не выдержал. Ощущение невольной вины съедало его, и, может быть, чистосердечное раскаяние поможет хоть немного облегчить груз на душе.
- Это произошло случайно, - хмуро пояснил он, отводя взгляд. - Танака просил меня показать новый прием...
- Тот, о котором говорил мне Йоши? Которым можно сокрушить любого врага? - уточнил господин Хамато. Саки молча кивнул.
- И ты применил его против брата! - не выдержала госпожа Хамато, наконец взглянув на парня прямо. - Значит, он для тебя враг?
Саки хмуро взглянул на нее, но ничего не ответил. Смысл говорить об очевидном? Тем более, она все равно не поверит.
- Помолчи, жена, - перебил ее Ито. - И ты это сделал? Показал?
- Да, - с трудом пересиливая себя, выдавил из себя юноша. - Он очень просил.
- А если бы он попросил тебя посадить его на крышу, с которой упал бы, ты бы тоже согласился? - снова вмешалась Юрико. Злые слезы сверкнули в ее глазах, женщине с трудом удалось сдержать их.
- Она права, Саки, - подтвердил отец. - Не первый раз своим безрассудством ты подвергаешь опасности близких тебе людей. Сначала Йоши, теперь Танака. Кто следующий?
Саки угрюмо молчал. И в самом деле, что тут скажешь?
- Ты заслуживаешь серьезного наказания, Саки. Может, хоть оно сможет тебя образумить, - донесся откуда-то словно бы издалека голос Ито, и юноша, пересиливая себя, вернулся к реальности. Он вопросительно взглянул на отца.
Тот молчал, сосредоточенным движением потирая грудь, словно она болела. Мать склонилась к нему, но затем, подняв голову, взглянула на Саки искоса.
- Самое подходящее для тебя, - почти прошипела она, пользуясь моментом паузы. - Способному поднять руку на ребенка не место среди нас.
Саки немного ошарашенно смотрел на нее, позабыв про сохранение достоинства и разумную речь. О чем она? Не место? Они что... прогоняют его? Спохватившись, юноша перевел взгляд на отца, с надеждой и скрытой мольбой. Пожалуйста, пусть мать ошибается. Только не это!
Тот наконец отдышался и выпрямился. Взглянул на сына усталым опустошенным взглядом, и тот замер на месте, похолодев. Надежда на лучшее стремительно таяла.
- Ты отстраняешься от занятий в додзё на полгода, Саки, - медленно произнес господин Хамато. Затем не глядя пошарил по поверхности низкого столика, и жена поспешно подала ему свернутое в трубочку послание. - И на это время покинешь дом, отправившись к Кавагами-сан с поручением. Тебя сопроводит его человек. И вернешься ты назад, только когда срок наказания истечет... либо если вестник потребует срочного ответа.
Фраза колокольным звоном отдалась в голове Саки, и последних слов он просто не расслышал. Словно предательский удар под дых, неожиданный, от которого не хватит силы тела защититься, ни силы духа - выдержать. Изгнание? На полгода? За случайно нанесенную травму? Нет, этого просто не может быть.
- Но... - он запнулся, судорожно выдохнул, сжимая в пальцах подол куртки, а затем продолжил. - Вы должно быть шутите, отец. Это слишком... слишком долго.
- Скажи спасибо, что не насовсем, - перебил его Ито, думая, что сын имеет в виду тренировки, и немного раздосадованный - ничего-то этого неслуха не колышет, кроме собственных интересов. - Твое безрассудство опасно для тебя самого и для окружающих, Саки. И тебе будет дано время осознать свое поведение и поразмыслить над своими ошибками. К тому же твое поручение важно для клана. Кому, как не моему возможному наследнику, его выполнить?
На последних словах Юрико сердито сверкнула глазами, но промолчала. Несчастье с младшим сказалось на здоровье мужа, и женщина старалась помнить об этом, быть мягче, насколько это вообще было ей свойственно. Хотя, была бы ее воля, госпожа Хамато сослала бы непокорного отпрыска в дальнюю провинцию насовсем. Что бы ни говорил муж, он опасен и лучше держать этого звереныша на расстоянии, для блага их всех. Его неуемный нрав едва не довел их до беды уже не раз... должно быть, в Саки живет дух его отца, враждебный их роду. Как жаль, что Ито-сан не желает этого понять. Или все же понял?..
В глазах юноши потемнело. Последние слова, про важное задание, он пропустил мимо ушей - слишком уж невероятно это казалось. Саки хорошо знал, где проживает Кавагами Джиро - в Сидзуока, отдаленной южной провинции. Когда-то туда ссылали преступников, а теперь - и его? Упоминание же о наследнике и вовсе показалось издевкой. Что ему там делать? Присматривать за крестьянами в их наделе? Это - занятие для будущего мастера? Отец, должно быть, смеется. Не мог же сын провиниться столь серьезно, чтобы унизить его подобным поручением.
- Нет, - Саки не узнал свой голос и даже немного удивился тому, что отважился произнести это вслух. Господин Хамато столь же изумленно уставился на непокорного сына.
- Ты смеешь возражать? - наконец собрался с мыслями он. И прижал руку к груди, с трудом сдерживая гнев. - Должно быть, мать права. Мы слишком многое спускали тебе с рук, Саки. Наказание начинается с настоящего момента. Твои обязанности переходят к Йоши, ты же до отъезда не покинешь пределов дома и двора.
- Нет! Это слишком... слишком, - Саки задыхался, не находя подходящего слова, чтобы выразить свое возмущение.
- ...слабое наказание для такого упрямца, как ты, - завершила его реплику мать. - Идзу* потребен строгий надзор. Как и тебе.
- Нет! - в отчаянии воскликнул Саки, но смолк, натолкнувшись на холодный, отчужденный взгляд обоих родителей. Точнее, отца, мать лишь мельком поглядывала на него, в основном смотря лишь на мужа.
Саки выпрямился. Помолчал немного, глядя в пол, затем поднял глаза. В них читался открытый вызов. Сейчас, когда уже нечего терять, он не счел нужным сдерживаться.
- Нет, - бросил юноша так же холодно и непреклонно, как незадолго до этого Ито. - В это чертово пекло я не отправлюсь ни за что, тем более к этому старому брюзге...
- Саки, что за выражения, - одернул его отец, но Саки не удостоил его даже взглядом. Семь бед - один ответ.
- И в кого только уродился такой, - подхватила мать, - непослушный, невоспитанный, злой...
- Не в вас! - огрызнулся Саки, резко вскинув голову. И сделал шаг в сторону выхода. Какая разница, если его все равно не слышат!
- Сядь, - холодно приказал Ито. - Я еще не отпускал тебя.
Саки упрямо мотнул головой и остался стоять.
- Я с тобой разговариваю, - повысил голос отец и слегка пристукнул ладонью по полу. - Сядь немедленно.
Какое-то время юноша молчал, глядя в пол, затем поднял глаза, и выражение их господину Хамато не понравилось. Как волчонок, ей-богу, того и гляди вцепится. Может, жена была права насчет него - сколь ни корми, добра не дождешься.
- Нет, - наконец ответил Саки, с вызовом и неожиданной горечью. - Ты все равно не услышишь меня. И накажешь за все, что бы я ни сделал. Очень хорошо. Так избавь хотя бы от нотации.
И вышел, резко сдвинув за собой створки дверей, так что они с треском столкнулись.
***
- Что за характер! - покачал головой господин Хамато. Мужчина устало откинулся назад, ослабляя ворот. С момента, когда ему сообщили о несчастье с Танакой, сердце ныло, не желая успокаиваться. И даже лекарство лишь немного усмирило боль. Впрочем, ждать ли иного, если все происходящее лишь усугубляет ее?
Собственно, вопрос с поставками оружия и кое-какого провианта для клана (замаскированный под гуманитарную помощь) через мнимого старосту деревни Кавагами-сана встал уже давно. Однако сам мастер Сюри не чувствовал себя в силах преодолеть дальний путь до Сидзуоки - сначала на поезде, а потом на тряском фургончике, вплоть до сокрытого меж гор селения.
Господин Хамато давно гадал, кому из сыновей поручить эту миссию. В другое время, вполне возможно, она стала бы предметом гордости Саки (еще бы, ведь его сочли достойным самостоятельного путешествия и отдельного задания), то сейчас... сейчас оно стало для сына наказанием. Может, и правильно. Саки и так слишком самонадеян и горд, пора поставить его на место. Знать бы еще, где оно...
- А я ведь говорила, что от этого волчонка добра не жди. Что не стоит даже связываться с ним, - негромко, но довольно отчетливо ответила жена. Так, что даже не успевший далеко отойти Саки замедлил шаг и недоуменно прислушался. Он с детских лет отличался хорошим слухом и даже почти от порога расслышал сказанное. Но сначала подумал, что неправильно понял.
- Я уже говорил тебе, жена, - неожиданно резким голосом начал Ито. - Не поднимай этой темы. Я принял решение.
- Простите меня, господин, - но покорность в тоне госпожи Хамато была столь фальшивой, что даже супруг услышал ее и недовольно поморщился. - Но решение это было ошибочным и может нанести вред нам всем. Мне, Йоши и Танаке. И даже вам, господин мой муж. Дурная кровь есть дурная кровь, и ничто не в силах этого исправить.
- И что мне оставалось делать? - повысил голос господин Хамато. - Бросить мальчишку на произвол судьбы после всего, что случилось? Не без моего участия, смею заметить.
- А хоть бы и так, - Юрико пригладила волосы. - Его взяла бы на воспитание какая-нибудь крестьянка, и там бы этого волчонка научили покорности. И никому бы из нас не грозила опасность - ни сейчас, ни в будущем, когда он подрастет...
Саки остолбенел. Горло словно перехватила тугая удавка, не давая воздуху свободно проходить в легкие. В спину повеяло холодом - как от приближающейся грозовой тучи. Так вот оно что! Он и правда им чужой. Принятый из милости. То-то они никак не могут привыкнуть к нему и постоянно ждут дурного. Да проживи он хоть сто лет, ничего не изменится. Ничего!
Резко развернувшись, Саки опрометью бросился во двор, затем, хлопнув калиткой, на улицу. Быстрее, еще быстрее... Сердце колотилось, как сумасшедшее, глаза застила пелена. Все зря, все впустую. Он чужой, так было и будет всегда. У него нет семьи, нет дома, нет ничего. Нет и никогда не было.
_______________
* Идзу - старое название префектуры Сидзуока
Глава 15. Перекати-поле
Близящийся к полудню, когда братья вернулись из додзё, сейчас день понемногу клонился к вечеру. Знойный и душный, совершенно не располагающий к особой активности. Горизонт заволокли плотные облака, сизые по низу, предвещая возможный дождь к вечеру или же в ночь.
Всего этого Саки не замечал, хотя всегда не любил и неважно переживал такую погоду, делающую тело вялым и неповоротливым, а дух - раздражительным и неспокойным (даже более, чем обычно). Но только не сегодня.
Нынче же словно демоны несли его на крыльях, заставляя забывать и про плотный застоявшийся воздух, и про возможные чужие любопытные взгляды. Не замечать никого и ничего, видя знакомые дома и деревья словно через мутную пленку. Окружающий мир исчез, так что дважды Саки споткнулся на знакомом вроде бы и памятном даже с закрытыми глазами пути. Но не остановился, даже не замедлил шаг.
Все в точности, как - целую вечность до этого! - десять лет назад. При рождении засранца Танаки, чтобы ему пусто было. Саки выдохнул сквозь зубы, не сбавляя шага. Он вот, слабак, трус, подлиза, но все-таки свой. Ему простят, как бы ни осрамил он род и себя самого. Для старшего же под родным кровом нет места, нет ни единого близкого существа. Как всегда: все они - и он, чужой, отверженный. В поисках забвения за гранью знакомого и привычного. Как и тогда, прочь от дома, от родных лиц вела растравленная обида и горечь, и некуда было от нее скрыться.
Он пробежал мимо бывшего убежища под ивой, даже не оглянувшись. Игравшие у реки ребята прервали свое занятие и удивленными взглядами проводили его, но Саки не замечал ничего. И никого. Оглушающая и ослепляющая обида билась в висках, до боли, до крика. Привычный мир рухнул, оставив после себя лишь ранящие обломки и пугающий туман безвестности. Почему?.. За что?.. Кто же он теперь - если не Хамато? И что делать с этой невероятной, невозможной правдой?..
***
Тем временем Йоши вышел во двор, опустился на крылечко, равнодушным взглядом скользя по ровно крашенной изгороди. На душе было как-то муторно и тяжело, и юноша не мог сказать отчего. Точнее, если сказать честно, мог - но не желал. От природы он был отходчивее Саки, однако при случае тоже бывал упрямым. А сегодня... сегодня он был прав. И все же лучше было обойтись без этих ранящих слов. Проклятый длинный язык! Саки ведь и так изрядно достанется.
Йоши поднял голову, нашел взглядом окно на втором этаже. Должно быть, старший еще там, с отцом и матерью. И, скорее всего, надолго. Ничего. Он подождет. Никакой разговор не может длиться вечно, а когда, наконец, завершится, он сумеет найти нужные слова, чтобы поддержать старшего (пускай сейчас они никак не находятся, неважно, тогда-то он сумеет). И плевать, если Саки наверняка вновь сделает вид, что не замечает и не слышит его, будто ему совершенно все равно, что скажет и сделает младший. Йоши знает: это не так. И это единственное, что имеет значение.
Услышав, как открылась за спиной дверь, юноша повернулся и, заметив вышедшего слугу, поднялся на ноги, пропуская его. Но что-то в суетливой, поспешной манере движения его насторожило Йоши. И он окликнул направляющегося семенящим шагом к калитке мужчину, с совершенно праздным вопросом - куда тот так торопится...
...и уже в следующую секунду залетел в дом, напрочь позабыв о недавних намерениях. Гораздо важнее обид брата, с которым Йоши успеет поговорить и потом, было то, что отцу стало хуже. А ведь мать упоминала как-то, что доктор велел ему беречь себя. А он, сын, даже не обратил внимания. Запоздалое раскаяние и стыд сжали сердце, а потом... потом душу выстудило внезапное понимание: что именно могло послужить причиной ухудшения.
В считанные мгновения Йоши взлетел по крутому подъему лестницы - и был неожиданно и неприятно разочарован, когда мать поначалу не пожелала допустить его к отцу.
- Ему нельзя волноваться, - повторяла она, качая головой, нервными движениями расправляя подол кимоно. - Случившееся с твоим братом... с обоими... и без того стало слишком сильным ударом.
- С обоими? - повторил Йоши неверящим тоном, ладонь машинально сжала резные перила. - Матушка, а что... что с Саки?
Госпожа Хамато буркнула что-то невнятное, раздраженно дернув головой. И встревоженно покосилась в сторону двери. Юрико знала, что доктор живет на соседней улице и должен успеть вовремя, хорошо знала... но порой тревога бывает сильнее логики. Как же ей хотелось вернуть вспять этот злополучный разговор! Лучше бы муж принял решение относительно ослушника попозже, когда поправился бы сам... но нет, порой мужчины бывают упрямее детей.
Она заглянула в комнату, и через ее плечо Йоши рассмотрел отца. Выглядел тот и правда неважно, однако, заметив сына, слабым голосом велел ему подойти.
- Погодите хотя бы до прихода доктора, господин мой, - умоляющим тоном попросила Юрико.
- Нет, жена. Сейчас.
Йоши осторожно приблизился к кровати. Как же непривычно и... даже страшновато видеть отца, всегда такого деятельного и уверенного, в постели в дневное время. Юноша встряхнул головой, отгоняя дурные мысли. Нет, неправда. Отец обязательно поправится, с ним ничего не случится. Он слишком нужен им всем.
- Да, отец? - Йоши наклонился ближе. - Вы что-то хотели?
- Да, - опираясь о подушку, Ито приподнялся. - Ты не видел Саки?
Сын отрицательно качнул головой.
- Нет. Я думал, - Йоши запнулся, оглянулся зачем-то на дверь, - думал, что он с вами.
- Так и было, - господин Хамато сжал руку сына. - Найди его, Йоши. И узнай... - голос на мгновение прервался, затем, тяжело выдохнув, мужчина продолжил. - Нет, не стоит. Просто найди.
- Может, чуть позже, отец? - попытался воспротивиться Йоши. - Когда придет доктор...
- Нет, сын мой, сейчас, - Ито вздохнул, голос его стал тверже. - Его нельзя сейчас оставлять одного.
- Но почему? - Йоши совсем запутался. - Отчего именно сейчас...
- Все позже, - усталым жестом прервал его отец. - Есть знания, что приносят много печали. Всем без исключения. И порой они открываются весьма неожиданно. В такие крайне неудачные дни, как этот. Найди своего брата, Йоши. Это нужно вам обоим.
- Хорошо, - Йоши так ничего и не понял, но ослушаться не посмел.
Он поднялся, вышел на лестничную площадку, разминувшись с матерью и доктором, и не спеша спустился, гадая, где же искать брата. И почти наверняка зная, где именно...
***
Как и ожидал, Йоши нашел Саки на берегу реки, возле старой развесистой ивы, под кроной которой они так любили играть. Правда, первое время Саки считал "убежище" исключительно своей вотчиной и не желал пускать туда младшего. Дело порой доходило и до кулаков... Юноша улыбнулся своим мыслям. Как же давно это было!.. И какими несмышленышами были они тогда...
Сейчас Саки не прятался от мира под ветвями старого дерева, напротив, отошел от него подальше, словно не желая иметь ничего общего, с ним и всем, что было раньше. А может, и правда не желая, Саки порой посещали странные идеи. Сейчас он молча созерцал воду, опустившись на корточки. Почти как во время медитации, если бы не напряженная поза, не закаменевшие плечи и руки, стиснутые на коленях.
Йоши неторопливо подошел ближе, но брат не обернулся, хотя наверняка слышал чужие шаги. Даже не пошевелился. Также не говоря ни слова, младший приблизился на расстояние шага и присел рядом. Осторожно, в любой момент готовый к грубости, заглянул в лицо старшему...
И замер в нерешительности. Столь похоже на Саки было скрывать свои эмоции, такие как страх, неуверенность и обида, за непроницаемым выражением лица или же, в крайнем случае, вспышками гнева, что выражение это стало накрепко приставшей к лицу маской. Йоши очень не любил ее, но сейчас, когда видел брата таким подавленным и с трудом сдерживающим себя, вдруг испугался. Сам даже не понял, чего именно, кроме одного: отец был прав. Саки нельзя оставлять одного - сейчас, наедине с дурными вестями, каковы бы они ни были.
Он пододвинулся ближе и осторожно коснулся плеча брата.
- Уходи, - бросил Саки, не оглядываясь. Голос был глухим, безжизненным, чужим. Первая вспышка отчаяния прошла, и сейчас юноше было мучительно стыдно за нее. Ему же ведь уже не пять и не десять лет, чтобы срываться до слез - даже когда, как сейчас, рушится весь мир, все, что было в нем важного и устойчивого, оставляя в нем... что? Кто скажет? Может, даже имя у него не настоящее?
- Нет, - Йоши выпрямился, восстанавливая дистанцию, но глаз не отвел, даже когда старший хмуро покосился на него. - Не сейчас, когда ты сам на себя не похо...
Он пожалел об этих словах, едва ли не прежде, чем они сорвались с губ. Старший резко, всем телом обернулся, так что Йоши даже вздрогнул. Глаза сверкали так знакомо-непримиримо, жестко, зло.
- Что, снова посмеяться пришел?! - прошипел Саки. Пальцы его больно впились в плечо младшего. - Ну, рискни.
- Нет, - Йоши перехватил руку старшего и сжал в своей, крепко, но без злобы. Набрался смелости и взглянул глаза в глаза. Ну же, надо уметь признавать свои ошибки, как бы трудно не было. - Я... я был не прав тогда. Прости...
Последнее слово он произнес много тише и все же опустил голову. На миг, всего лишь. Но за это краткое мгновение Саки разжал пальцы и, порывистым движением освободившись, вновь отвернулся к реке. Уставился на воду неподвижным взглядом, словно пытаясь найти ответы в ней.
- Отец просил найти тебя, - наконец собрался с мыслями Йоши. Скользнул взглядом по пасмурному, быстро темневшему небу, и решился. - Мне... мне кажется, он сожалеет о том, что случилось. Кстати, а что же все-таки произошло? Он сильно наказал тебя за... ну, за то, что случилось с Танакой?
Саки лишь хмуро, едва заметно кивнул, не поворачиваясь. Ни слова не добавив. Не было ни желания, ни смысла что-то объяснять, дурачок Йоши все равно не поймет. Снова будет защищать и мать, и отца... да и Танаку, чего доброго. Опять быть во всем виноватым? Какого черта?!
- Отец сильно беспокоится за Танаку, - продолжил Йоши, с тревогой оглядываясь в сторону деревни: чего доброго хватятся да пришлют кого-нибудь искать. Неважно кого, сейчас любой будет лишним. - А после вашего разговора ему даже стало хуже, мать вызвала доктора, - младший с удовлетворением отметил, что Саки повернулся, наконец, к нему. Нет, не стал ни о чем расспрашивать, даже не счел нужным как-то выражать обеспокоенность - но уже это внимание, Йоши знал, дорого стоило.
- Зря ты так, - продолжил он, воодушевленный первым успехом. - Отец может сердиться, но все же любит нас. Нас всех, ведь мы же семья.
При последней фразе Саки скорчил гримасу, но сдержался. Хотя, видят боги, было непросто. Наверно, отец ничего не сказал младшему, раз он до сих пор так вольно рассуждает о родстве. Как и самому Саки. Не посмел. Струсил...
- Ну, не убил же он тебя, в конце концов, - привел последний аргумент Йоши.
И тут уже Саки не сдержался. Повернулся к младшему, сжав кулаки, нагнулся, так что расстояние меж лицами их сократилось до минимума.
- Да уж лучше бы убил! - выкрикнул он сорванным голосом. Сжал зубы, превозмогая судорогу в горле, и продолжил уже тише. - Лучше бы меня вообще не было! Лучше, чем так...
- Погоди, погоди, - Йоши нахмурился. Ему припомнились странные слова отца. Что-то про неуместную правду, которая так и не открылась ему. - Что он сказал тебе, Саки? Что сделал?
Он даже схватил брата за руки, готовый удерживать, если понадобится. Слишком уж хорошо знал Йоши гордый замкнутый нрав последнего. От неловкого движения он плюхнулся на колени, в которые тут же больно впились камешки. Йоши не замечал этого.
Но нет, на этот раз Саки вырываться не стал. Тяжело дыша, он с открытой неприязнью смотрел на младшего. Горькая, жгущая душу новость просилась наружу, и сейчас юноша был рад высказать ее. Выплеснуть наружу, чтобы хоть немного утишить это жжение, чтобы разделить горечь с кем-то еще. Почему должен страдать только он один?
- Нет, не сказал, - Саки невесело усмехнулся. - Я случайно лишь узнал, что не брат тебе - и не сын ему. Он не посмел мне сказать этого в лицо, признаться, что прогоняет меня только за это. Наш дорогой отец струсил сказать мне правду, как подло скрывал ее все эти годы!
Ошарашенный Йоши отшатнулся, тряхнул головой, пытаясь упорядочить мысли. Напрасно. Невероятная новость не укладывалась в ней, в нее никак не верилось, ну вот совершенно никак. Саки - и не брат ему? Не родич им всем? После того, что отец собирался сделать его наследником? Да быть того не может!
- Не может быть, - повторил он растерянно. Старший наблюдал за братом с недоброй улыбкой, скрытым злорадством. Ощущение чужой боли, казалось, немного успокоило собственную. Пусть и на чуть-чуть. - Отец, он... он просто не мог так поступить. Он любит тебя...
- Врешь! - выкрикнул громче Саки и ударил кулаком по земле. - Спроси его сам, если не веришь... если, конечно, он не обманет и тебя. Спроси, за что меня прогоняют прочь из дома, уже завтра!
Он сжал в ладони травинки, вырванные с корнем из земли. Затем резко отбросил в сторону.
- Как - прогоняет? - спросил Йоши совсем тихо. - Совсем?
- Нет, - не сразу, нехотя отозвался Саки. Срок ссылки совершенно выпал из памяти, казался таким несущественным. - На полгода. С каким-то заданием.
- Вот видишь, - младший облегченно выдохнул, уселся поудобнее. - Не просто так, а по заданию. Важному для клана, наверняка.
Саки презрительно скривился и отвернулся. Подобрал один из немногих камушков и бросил в воду, следя за расходящимися кругами.
- А потом ты вернешься, и все будет как раньше...
- Как это раньше? Ты издеваешься, да? - Саки схватил брата... бывшего брата, зло поправил он себя - за отвороты кимоно и встряхнул. - А если бы тебе... тебе сказали, что ты приемыш... что они не твои мать и отец... что ты неизвестно кто? Что тогда?
- У нас в деревне в половине семей приемыши, - пожал плечами Йоши, старательно изображая внешнюю невозмутимость. Пусть нерадостное известие и выбило его из колеи на время, сейчас все должно вернуться на круги своя. Саки его брат, остальное уже менее важно. Юноша попытался освободиться. Саки зло сверкнул глазами, но отпустил его.
- Ты не понимаешь, - устало, опустошенно выдохнул он. - И никогда не поймешь.
- Не понимаю, - повторил Йоши и, когда Саки зло на него покосился, тут же добавил, - потому что это не имеет значения. Ты мой брат, Саки, и останешься им, что бы ни случилось.
- Да неужто? - нехорошо сощурился старший, узкие черные глаза превратились в щелочки. Резко обернувшись, он прошил брата пристальным цепким взглядом. - А если моя мать была куртизанкой или гейшей? А отец - вором, нищим... или, хуже того, гайдзином, - последнее слово Саки почти выплюнул, припомнив, сколько раз так дразнили его в детстве из-за бледной кожи и высокого роста. - Что тогда?
- Все равно... - повторил Йоши чуть менее уверенно, подавленный яростным напором. Но глаз не отвел.
Глава 16. Долгие проводы - лишние слезы
Когда братья Хамато вернулись, наконец, домой, уже заметно стемнело. Они шли по опустевшей улице почти бок о бок - и все же выраженно порознь. По счастью, по пути никто из знакомых им не встретился, и не пришлось вступать в ненужные разговоры. Йоши мысленно поблагодарил за это карму. Что думал по этому поводу Саки, да и думал ли вообще, замечал ли что-то кроме своих мрачных мыслей, младший не знал. И даже не пытался выяснить, как ни тяготило его вновь повисшее молчание. Слишком хорошо он знал своего брата, чтобы неосторожно пытаться. То, что дал уговорить себя и вернулся домой, уже большое дело.
Уже возле самой ограды, отделяющей двор от собственно улицы, Йоши попытался пройти первым. Через неплотную зелень он уже рассмотрел приземистую фигуру матушки. А это значит, наверняка не обойдется без неприятного объяснения. Будет лучше, если он сам все растолкует. Однако Саки перехватил его за плечо и без видимого труда отодвинул в сторону.
- Незачем, - только и проговорил он, не оборачиваясь.
- Вот вы где! - госпожа Хамато всплеснула руками возмущенно, переводя взгляд с одного непослушного отпрыска на другого. - И где вас демоны носят, интересно знать, уже под ночь? Хотите совсем отца в могилу загнать, и меня вместе с ним?
Несмотря на то, что обращалась женщина вроде бы к обоим, чаще оглядывалась она на Саки. Впрочем, тот не придал этому никакого значения, угрюмо глядя куда-то ей через плечо, в сторону смутно маячивших темных крон деревьев в саду. Что бы ни случилось, всегда виноват он. Было бы удивительно, если бы сегодня вышло иначе. Тем более сегодня!
- Еще совсем не ночь, мама, - возразил Йоши и, стараясь смягчить мать, перевел тему. - А как отец?
- Хуже, чем ожидалось, - Юрико вздохнула, неуверенным движением поправила пояс: руки ее непривычно дрожали. - Доктор отбыл полчаса назад, велел на ближайшие дни не нагружать себя работой... и излишними огорчениями, - она не сдержалась и, как ни старалась, метнула-таки раздраженный взгляд на старшего. - А тебе все бы где-то шляться.
Саки проигнорировал и это. В голове настойчиво билась мысль спросить, можно ли навестить отца сейчас, но юноша уже знал, что не сделает это. Не станет ни о чем спрашивать мать, изначально враждебную к нему, не станет напрашиваться туда, куда его не зовут, не будет еще раз унизительно изгнан. Все, хватит. Он уже достаточно пытался сегодня. Нет значит нет. Можно и обойтись.
Он переступил с ноги на ногу, намеренно пропуская слова матери мимо ушей и лениво гадая, когда же наконец той надоест браниться и причитать, и она отпустит их с Йоши. Можно было, конечно, уйти, и не дожидаясь разрешения. Наверно. Однако накрепко вбитые правила поведения были слишком сильны, а весь запас непокорства закончился еще днем, вместе с душевными силами и равновесием. Или же почти весь.
Йоши оглянулся на брата, затем снова перевел взгляд на мать.
- А что с ним? - встревоженно спросил он, помимо воли косясь на Саки. Младшего неприятно задевало видимое равнодушие того к неожиданному недугу отца. Да, конечно, обида, непонимание и все такое, но все же - как можно быть таким бесчувственным? Удачно притворяется - или ему и правда все равно?
- Сердце, - Юрико огорченно качнул головой. - Эхо той войны, будь она неладна. Сколько жизней она унесла и сколько укоротила - одному Будде ведомо. А господин еще и не берег себя, хотя годы берут свое. Непоправимого не случилось, но... - она неопределенно пожала плечами, имея в виду что-то свое.
- А можно нам навестить его сейчас, мама? - нетерпеливо спросил Йоши. Саки медленно оглянулся, но больше ничем своей заинтересованности не выдал. Юрико не заметила этого.
- Нет, - она качнула головой и оглянулась в сторону окна комнаты мужа. - Доктор дал ему лекарство и не велел тревожить. В его состоянии лучшим подспорьем будут покой и тишина. Позже можешь навестить его, когда он проснется, - смилостивилась женщина, одобрительно коснувшись рукава Йоши. - Или же поутру.
Конечно же, о старшем она и не вспомнила. А может, считала, что его-то как раз мастеру видеть и не стоит? Раз от него одно беспокойство, да и вообще чужой? Да, скорее всего. Ну и пусть. Саки гордо вскинул голову и, уже ни на кого не оборачиваясь, направился к дому. О чем еще говорили мать и Йоши, его не интересовало. Равно как и задание, о котором за всеми злоключениями Саки успел позабыть. Да и когда он еще прибудет, тот вестник от Кавагами-сана?
***
Отец не спустился и к трапезе, и атмосфера в маленьком помещении столовой была откровенно тягостной и напряженной. Госпожа Хамато отдавала распоряжения резковатым неровным голосом, затем надолго замирала, задумываясь о своем, и тревожить ее не решался даже Йоши.
Оба брата почти не притронулись к еде, избегая смотреть друг на друга. Как ни был старший сердит на отца, в душе Саки не мог не признать: в его отсутствии дом и все, что окружало юношу, стали еще более чужими и отталкивающими.
Он машинально подцеплял с тарелки еду, даже не глядя, что это было, не ощущая вкуса, про себя гадая, надолго ли затянется эта пытка. Уж лучше остаться наедине с собой, чем ощущать буквально спиной обвиняющий и настороженный взгляд матери и сочувствующий - брата. Саки не знал, что его раздражает больше, и желал всей душой лишь одного - чтобы его оставили в покое.
Йоши также ощущал нарастающее напряжение и, не завершая ужина, поспешил выйти из-за стола, давая Саки возможность последовать его примеру. Младший знал, что даже в случае недовольства матери нареканий в его адрес будет меньше. А поравнявшись с Саки, наклонился и без лишних слов слегка сжал руку брата. Что бы тот ни думал, он не один и не брошен всеми. Саки мимоходом оглянулся на него, затем осторожно освободил ладонь и вышел во двор.
Йоши за ним не пошел. Все, что он мог сказать, было сказано ранее, осталось лишь пережить обрушившееся на них несчастье, наедине с собой, как предпочитал Саки.
***
Оставшись наконец в одиночестве, Саки опустился на низкий камень - естественную границу двора и сада. И долго неподвижным взглядом всматривался в постепенно темнеющую низкую крышку неба. Цикады молчали, и лишь негромкое журчание ручья, в дневное время почти не слышное, да уханье совы откуда-то издалека нарушали воцарившееся молчание. Должно быть, в предверие дождя зной не спал, все так же тяжело, удушающе наваливаясь на плечи, сдавливая горло. А может, то был вовсе не зной. Саки старался не думать об этом.
Вопреки ожиданию, желанное уединение не принесло облегчения. Юноша тяжело выдохнул, напряженные плечи бессильно опустились. Мысли текли вяло, тягуче, неспешно, но неумолимо затягивая в водоворот отчаяния. Снова и снова напоминая о свалившемся на голову несчастье, от которого нет и не будет спасения. Вспышка гнева и необходимость держать себя в руках на какое-то время подстегнули волю, дали сил сохранить лицо и не выдать себя. И вместе с тем всегдашняя гордость не давала поделиться даже с братом, мешала принять сочувствие, которого сейчас так не хватало. В период болезни отца и отчуждения матери, накануне неизбежного отъезда и неизвестности - тем более.
Саки сам отослал брата, и ни за что не признался бы в этом, но сейчас немного жалел об этом. Он поднял голову, в поисках... юноша и сам не знал, чего именно... приметного знака, знамения, способного поддержать, дать надежду. Но взгляд натыкался лишь на темные, страшноватые в сумраке силуэты деревьев. Где-то вдалеке мерцал чуть заметный огонек, а может, и звезда, заплутавшая среди туч. И от вида ее становилось еще горше. В любой момент готовая погаснуть, она все же находила в себе силы бороться и светить, а он... может ли он?
Хлопнула калитка, и юноша поспешно обернулся, так же торопливо стирая с лица тоскливое выражение, хотя незнакомец вряд ли смог бы его рассмотреть. Поднялся на ноги, всматриваясь в почти сгустившуюся темноту и тут только ощутил мелкие капельки дождя на лице, шее и ладонях.
- Кто здесь? - окликнул Саки, подходя ближе. Завидев его, незнакомец шустро стянул коническую широкополую шляпу и почтительно поклонился.
- Прошу прощения, что тревожу вас в столь поздний час, - ответил он высоким, чуть сипловатым голосом. После недавней тишины он казался особенно громким и неприятным. Саки чуть заметно поморщился. - Я по срочному делу к Хамато-сама, да будут милостивы к нему боги. От моего господина, Кавагами-сана. Он проживает здесь?
Не замеченный в полумраке, Саки сжал кулаки; скулы напряглись. Так вот она, его судьба. Уже сегодня. Как же все-таки немилосердны боги!
- Да, вы не ошиблись, - сухо отозвался он и небрежным жестом указал в сторону темневшего дома; лишь в одной из комнат горел свет, различимый сквозь щели в ставнях. - Проходите, пожалуйста. Туда.
Сам с места, однако, не двинулся, хотя дождь начал усиливаться. Наверняка гостя примет матушка, раз отец настолько нездоров, а слушать ее двуличное щебетание выше его сил.
Гостя его поведение не смутило.
- Благодарю вас, - он еще раз церемонно поклонился, прижимая к груди шляпу, и засеменил к дому.
Саки проводил его тяжелым взглядом, затем вновь опустился на камень. Тот показался еще более холодным и неуютным, капли дождя стекали по щекам, противно лезли в уши и за шиворот. Как слезы когда-то давным-давно, в почти позабытом детстве. Сгустившаяся вслед за дождем и туманом прохлада окутала юношу, но в дом он не спешил. Вряд ли там будет намного лучше.
***
Саки не ошибся: посланец дядюшки Джиро (как когда-то он звал двоюродного брата отца, но сейчас не желал об этом вспоминать) подтвердил, что приехал к господину Хамато ненадолго и вскоре должен будет отправляться обратно. А точнее: за час до полудня следующих суток. А стало быть, времени на сборы и прощание почти не осталось
Незнакомец огорчился тому, что сам мастер Сюри в этот раз не сможет его сопровождать и пожелал тому скорейшего выздоровления через супругу, раз уж господин Хамато не может повидаться с ним лично. Юрико передала ему папку с документами, что еще ранее собрал муж, затем распорядилась насчет скорейших сборов заместителя господина - его старшего сына. Почтенный господин посланник ведь знает Саки? Господин Хамато поручил именно ему завершить начатое дело, оказал великую честь. Следует быть достойными ее и не задерживать почтенного гостя надолго.
Лишь на краткий миг ее посетила мысль: не стоит ли разбудить мужа? Вдруг у того найдутся какие-то дополнительные распоряжения? Но, поразмыслив немного, Юрико качнула головой. Нет, не стоит. Переговоры о совместных делах с господином Кавагами ведутся уже давно, и тот наверняка в курсе дела. Дай боги, и завершить их удастся столь же своевременно и успешно. Хотя лично она нисколько не огорчится, если Саки задержится вне дома. Меньше бед для ее ненаглядных мальчиков.
Посланник согласно кивнул, однако, к немалому огорчению матери, Йоши настоял на том, чтобы сопроводить брата хотя бы на станцию. И даже уговоры матери, что, дескать, младшему нужен уход и внимание, не смогли его переубедить. Йоши проявил неожиданную твердость. О младшем прекрасно позаботятся слуги, отца в обед зайдет навестить доктор, а он нужен Саки. Тем более сейчас.
Спорить было бы странно, и госпожа Хамато смирилась. Чем быстрее она согласится, тем скорее решится это дело. И, нетерпеливым жестом отправив сына переодеваться: не ехать же в город в домашнем, -направилась в свою комнату. По пути не забыв навестить младшего и дать распоряжение доктору осмотреть и его. Если потребуется - за дополнительную плату. Близкие - самое дорогое, что у нее есть, и на них не следует скупиться.
***
Сегодня господин Хамато проснулся поздно. Несмотря на это, чувствовал себя мужчина совершенно не отдохнувшим. Потерев лоб, он приподнялся на локте, припоминая, что же случилось. Вспоминалось на удивление тяжело. Вчерашняя провинность Саки, едва не стоившая серьезной травмы младшему. Это известие серьезно подкосило его, и сердце, в последние месяцы беспокоившее Ито, лишний раз сжала тревога и сомнение. Может, он и правда поступил опрометчиво, приютив у себя сына врага? Раз за разом родные дети страдают от него, словно по злому року. А что, если не словно? И Саки, не ведая об этом, станет проклятьем их семьи, расплатой за гибель собственного рода?
Такие мысли посещали его неоднократно, однако мастер Сюри прогонял их и мысленно ругал себя за подозрительность. Однако совсем прогнать не мог. Цепочка роковых случайностей и совпадений сплеталась в тугое кольцо, душила его страхом, заставляя судить предвзято, лишая сна ночами и покоя душевного днем.
Всякий раз при этом Ито размышлял, что может он сделать, дабы обезопасить семью и не вызвать подозрения - и каждый раз с горечью осознавал, что ничего. Вновь увидеть в мстительном и недоброжелательном мальчишке, за которым по пятам следовали несчастья, прежнего невинного младенца не получалось. Выказать немилость и вправду отослать нежеланного наследника не позволяла совесть, все же, по правде говоря, Саки еще ни в чем всерьез перед ним не провинился. Оставалось лишь балансировать на лезвии бритвы, стараясь сохранить остатки объективности и малодушно надеясь, что все разрешится. Как-нибудь.
Мужчина тяжело выдохнул, потер ноющую грудь и осторожно спустил ноги на пол. Вот оно, как по заказу: разрешилось! Запутавшись при этом еще больше. В недобрый час Саки узнал правду... нет, часть правды своего рождения, и один Будда ведает, как воспринял. Вчера Ито так и не смог с ним поговорить. Так, может, не поздно сегодня?..
- Господин, - в дверь постучали, и после получения разрешения на пороге появился слуга. Ито не сразу вспомнил, кто именно. - Хвала всем богам, с вами все в порядке! Желаете откушать?
- Позже, все позже, - нетерпеливо перебил его господин Хамато. Сел и выпрямился, запахивая поплотнее домашнее кимоно. - Сейчас я хотел бы видеть сына.
- Младшего? - лицо слуги вытянулось в огорчении. - Простите, господин, но доктор не велел ему вставать. И... вам тоже.
- Нет, не его. Позови сюда Саки, - приказал Ито. Пригладил ладонью редеющую шевелюру и оглянулся в поисках зеркала. - Да поживее.
- Простите, господин, - слуга снова поклонился. - Но Саки-сан отбыл по вашему приказанию с посланцем господина Камагави. Час назад.
- Что? - господин Хамато резко выпрямился, нахмурился. - Уже отбыл? Почему никто не доложил мне? Кто ваш господин, в конце концов?!
Он сердито взглянул на провинившегося, что тут же опустился на колени почти у притолоки, касаясь лбом пола.
- Простите мою оплошность, - почти плачущим голосом отозвался тот. - Но госпожа, ваша супруга, настрого приказала вас не тревожить. И господин доктор...
Точно... Что-то смутно припоминая, Ито потер внутреннюю сторону локтя. Та кольнула, напоминая о недавней инъекции, введенной... конечно же, все тем же злополучным вечером, когда осознание свершенной непоправимой ошибки стало последней каплей. Что было после, терялось в тумане, сливалось воедино. Да и так ли это важно?
- Господин, - позабыв о недавнем страхе, слуга бросился ему навстречу. И было чему изумиться: еще вчера лежавший почти без сознания, сейчас тот решительно поднялся и еще шатким неуверенным шагом направился к стенному шкафу.
- Господин, - повторил он умоляюще, - прошу вас. Доктор не велел вам вставать и перенапрягать себя.
Ито горестно усмехнулся. Который раз он это слышит? И ведь поначалу и правда верил, пустив все на самотек. И вот к чему это привело? Не перенапрягать себя, отдохнуть? Ну нет! Слишком много нужно успеть сделать до того, как меж ним и сыном... пусть и приемным, пролягут бессчетные мили.
- Успокойся, я буду осторожен. Лучше помоги мне, - бросил он, открывая дверцы. - Я должен успеть...
- Но куда, господин? - испуганно округлил глаза слуга, однако, послушно помогая хозяину переодеться и повязать пояс.
- На станцию, - Ито усмехнулся и похлопал перепуганного парня по плечу. - Не бойся, Юта довезет меня аккуратно и до самого места. Перенапрягаться не потребуется.
Про себя же мастер Сюри знал, что добраться до вокзала вовремя станет не самой, ой не самой сложной задачей. Однако ни на миг не задумался об отступлении. Слишком многое стояло на кону.
***
На платформу до отъезда поезда он все же успел. Не успел лишь проститься как следует с сыном - тот вместе с посланником уже прошел в вагон. И спустя некоторое время выглянул в окно. По холодному, отчужденному выражению лица было трудно догадаться о происходящем глубоко внутри.
Почти не оглянувшись на мать, Саки нашел взглядом брата, еле заметно кивнул. И тут наконец заметил отца. На миг невозмутимость сменилась растерянностью и... надеждой? презрением? Ито так и не смог понять. И даже сделал трудный замедленный шаг навстречу. Но уже через мгновение живые эмоции сменила холодная маска, и Саки отвернулся. А потом и вовсе исчез в глубине вагона.