Главные новости Ninjaturtles.ru

• [20.02.17][NEW!] На сайте доступен переоформленный TMNT Volume 4 №3
• [19.02.17] Новости Toy Fair 2017
• [18.02.17] Новые фигурки по классической трилогии (1990 года) в формате 1/4 от NECA
• [18.02.17] Официальный анонс фигурок Донателло и Микеланджело в формате 1/6 от студии DreamEX
• [16.02.17] На сайте доступен перевод на русский язык Tales of the TMNT Volume 2 №10

Тексты из заставок мультфильма

Посвящено классическому мультсериалу по Черепашкам Ниндзя. Транслировался с 1987 по 1996 год.
Аватара пользователя
Mr.Olegator
ученик ниндзя
Сообщения: 16
Зарегистрирован: Ср 10 окт 2007 18:54
Откуда: Владивосток
Контактная информация:

Тексты из заставок мультфильма

Сообщение Mr.Olegator » Ср 10 окт 2007 19:35

:!: Предоставлю три версии:

ENG:

"Hero's in a Half Shell"

Teenage mutant ninja turtles.
Teenage mutant ninja turtles.
Teenage mutant ninja turtles.
Heroes in a half shell, turtle power!!!
They're the worlds most fearsome fighting teens.
"We're really hip" - Teenage mutant ninja turtles.
They're heroes in a half shell and they're green...
"Hey, get a grip" - Teenage mutant ninja turtles.
When the evil shredder attacks,
These turtle boys don't cut him no slack.
Teenage mutant ninja turtles.
Teenage mutant ninja turtles.
Splinter taught them to be ninja teens.
"He's a radical rat" - Teenage mutant ninja turtles.
Leonardo leads, Donatello does machines.
"That's a fact, Jack" - Teenage mutant ninja turtles.
Raphael is cool but rude,
Michaelangelo is a party dude.
Teenage mutant ninja turtles.
Teenage mutant ninja turtles.
Teenage mutant ninja turtles.
Heroes in a half shell, turtle power!!!


RUS:

"Герои в Панцирях"

Подростки черепашки, ниндзя мутанты.
Подростки черепашки, ниндзя мутанты.
Подростки черепашки, ниндзя мутанты.
Герои в панцирях, могучие черепахи!!!
Они - внушают мировой страх злодеям.
"Мы это серьёзно" - Подростки черепашки, ниндзя мутанты.
Они зелёные и в панцирях...
"Эй, и справедливые" - Подростки черепашки, ниндзя мутанты.
Когда нападёт злой Шреддер,
Эти парни черепахи, сразу же его усмирят.
Подростки черепашки, ниндзя мутанты.
Подростки черепашки, ниндзя мутанты.
Сплинтер обучил их искусству ниндзя.
"Он - радикальная крыса" - Подростки черепашки, ниндзя мутанты.
Леонардо - лидер, Донателло - разбирается в механизмах.
"И это факт, Джек" - Подростки черепашки, ниндзя мутанты.
Рафаэль - клёвый, но грубый,
Микеланджело - тусовый пижон.
Подростки черепашки, ниндзя мутанты.
Подростки черепашки, ниндзя мутанты.
Подростки черепашки, ниндзя мутанты.
Герои в панцирях, могучие черепахи!!!

(Переводил поверхностно, не тратя особо много времени).


GER:

Hey, jetzt kommen die Hero-Turtles
superstarke Hero-Turtles
jeder kennt die Hero-Turtles
immer auf der Lauer
Sie sind echt ein ultraheiЯes Team
na logo
wenn sie gegen Angst und Schrecken ziehn'
ist doch Ehrensache
und sieht's fьr dich mal finster aus
die Turtle-Jungs hol'n dich da raus
Jeder kennt die Hero-Turtles
superstarke Hero-Turtles
Rafael kommt cool, Michelangelo geht ran
Da fliegt Dir doch das Blech weg
Leonardo kдmpft nach Donatellos Plan
auf die schnelle immmer helle
Und wirds auch manchmal knapp
die Turtle-Jungs machen niemals schlapp
Hey, jetzt kommen die Hero-Turtles
jeder kennt die Hero-Turtles,
megastarke Hero-Turtles
immer auf der Lauer und immer etwas schlauer

(Где-то даже валяются заставки на Германсом...) :lol: April O'Neil
!!!КаВаБуНгА!!!

Аватара пользователя
orlyana
Чемпион Битвы Нексус
Сообщения: 14504
Зарегистрирован: Вт 10 апр 2007 21:26
Откуда: Город детства. Город, которого нет
Благодарил (а): 157 раз
Поблагодарили: 256 раз
Контактная информация:

Сообщение orlyana » Сб 03 ноя 2007 17:59

Ой, класс! Я-то с моим уровнем английского (если он вообще есть :)) всё никак некоторые фразы понять не могла, а теперь всё ясно. Спасибо большое! :)
To life, to life Lechaim! (c) The Big Bang Theory

Аватара пользователя
Mr.Olegator
ученик ниндзя
Сообщения: 16
Зарегистрирован: Ср 10 окт 2007 18:54
Откуда: Владивосток
Контактная информация:

!!!

Сообщение Mr.Olegator » Пн 17 дек 2007 3:17

Да незачто, обращайся если что... :wink:
!!!КаВаБуНгА!!!

Аватара пользователя
Yanhard
элитный ниндзя
Сообщения: 731
Зарегистрирован: Вт 22 май 2007 14:05
Имя: Янис
Откуда: г. Лобня
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 7 раз
Контактная информация:

Сообщение Yanhard » Сб 22 дек 2007 12:42

Только вот эта вот вставка после цитат "Подростки черепашки, ниндзя мутанты. " необязательна. В песни этого нет, просто приведено, наверно, кто говорит это.
Party Dude прикольно переведно. : )
Как найти и подобрать нити прошлой жизни?
Как жить дальше, когда в глубине души начинаешь понимать,
Что возврата к прежнему нет?
Есть вещи, которые не лечатся временем.
Некоторые раны уходят так глубоко,
Что не заживают никогда ... (с) Frodo Baggins

Аватара пользователя
WishMaster
настоящий «невидимка»
Сообщения: 2067
Зарегистрирован: Вт 31 июл 2007 13:50
Откуда: Питер
Поблагодарили: 13 раз

Сообщение WishMaster » Сб 22 дек 2007 14:06

"party dude" пытался перевести в переводчике
Мне выдало "партийный пижон"=)
Лично я думаю что можно перовести как "прикольный чувак" и все такое))))))) Под контекст подходит))))))

Аватара пользователя
K1M0
настоящий «невидимка»
Сообщения: 1596
Зарегистрирован: Пт 22 сен 2006 18:34
Поблагодарили: 1 раз

Сообщение K1M0 » Сб 22 дек 2007 18:31

Переводицца примерно как "Компанейский чувак".
Изображение
Problem, officer ?

Follow me on ИзображениеWITTER

Аватара пользователя
WishMaster
настоящий «невидимка»
Сообщения: 2067
Зарегистрирован: Вт 31 июл 2007 13:50
Откуда: Питер
Поблагодарили: 13 раз

Сообщение WishMaster » Сб 22 дек 2007 19:06

Рафзве есть слово "компанейский"?=))) Даже если есть, а в этом я смльно сомневаюсь, то звучит ужасно....
Да, party переводится как, Праздник вечеринка, партия и все такое....
Но в контекст не влезает...... А контекст штука важная......=)
Всех запутал?Всех достал? Нет!? Странно...=)

Аватара пользователя
Hige
ниндзя
Сообщения: 146
Зарегистрирован: Вс 13 июн 2010 22:10
Поблагодарили: 1 раз

Re: Тексты из заставок мультфильма

Сообщение Hige » Ср 25 авг 2010 20:27

Песня напичкана слэнговыми выражениями, которые можно найти в таких словарях как Urban Dictionary. Переведу несколько выражений, которые автор не учёл в своём переводе.

They're the worlds most fearsome fighting teens - просто поправлю, "Они самые бесстрашные борцы во всём мире"

We're really hip - мы действительно крутые (слэнг)

Hey, get a grip - эй, успокойся (слэнг)

Don't cut him no slack - не позволяют ему сделать что-то (слэнг)

He's a radical rat - вообще не понятно. Или он консервативная или решительная крыса

That's a fact, Jack - если открыть словарь, то на слово Jack огромное количество разных значений. Здесь скорее всего "Это факт, приятель"

Hero's in a half shell - не принципиально, но стоит указать, что герои в ПОЛУпанцирях

Аватара пользователя
Fly
Фантазёрка
Сообщения: 3142
Зарегистрирован: Пн 22 дек 2008 18:16
Имя: Таня
Откуда: Город зеленых заборов
Благодарил (а): 22 раза
Поблагодарили: 85 раз
Контактная информация:

Re: Тексты из заставок мультфильма

Сообщение Fly » Пн 30 авг 2010 14:29

Hige писал(а):He's a radical rat - вообще не понятно. Или он консервативная или решительная крыса

Если мы говорим о сленге, то это можно перевести как "он клевая крыса".

Hige писал(а):Hero's in a half shell - не принципиально, но стоит указать, что герои в ПОЛУпанцирях

Зачем так дословно?
Nothing worth having ever comes easy

Аватара пользователя
Hige
ниндзя
Сообщения: 146
Зарегистрирован: Вс 13 июн 2010 22:10
Поблагодарили: 1 раз

Re: Тексты из заставок мультфильма

Сообщение Hige » Вт 31 авг 2010 23:19

Fly писал(а):Если мы говорим о сленге, то это можно перевести как "он клевая крыса".

Urban Dictionary:
Radical

1. adj.- a description of an action or thing which is especially impressive. - возможно
2. A word used by people over the age of 30 in an attempt to sound cool, usually resulting in the opposite. - возможно, но сомнительно, потому, что что людьми за 30.
3. A radical is a person subscribing to a political ideology supporting massive, unmeasured, and rapid change. - невозможно.

Выбирайте сами.
Fly писал(а):Зачем так дословно?

Потому, что просто shell будет целый панцирь, как раковина, я думаю. Но я не ботаник. Панцирь, он и в Африке панцирь))

Shredder
Креведго марсеанзгое
Сообщения: 10140
Зарегистрирован: Чт 22 мар 2007 0:58
Благодарил (а): 181 раз
Поблагодарили: 297 раз
Контактная информация:

Re: Тексты из заставок мультфильма

Сообщение Shredder » Вт 31 авг 2010 23:23

Hero's in a half shell - не принципиально, но стоит указать, что герои в ПОЛУпанцирях

По-русски в данном случае это банально не звучит. Хотя, действительно, другой перевод сложно придумать.

Аватара пользователя
Nightwatcher
элитный ниндзя
Сообщения: 925
Зарегистрирован: Пн 16 апр 2007 13:43
Поблагодарили: 2 раза

Re: Тексты из заставок мультфильма

Сообщение Nightwatcher » Ср 01 сен 2010 18:12

Hige писал(а):возможно, но сомнительно, потому, что что людьми за 30.

Ну так термин radical давно свое отжил (70-80е). Ты учитывай несерьезность Urban Dictionary - это равноценно с первым пунктом.

Аватара пользователя
Donatello01
ученик ниндзя
Сообщения: 92
Зарегистрирован: Пт 23 мар 2012 23:29
Имя: Liza
Благодарил (а): 16 раз
Поблагодарили: 5 раз

Re: Тексты из заставок мультфильма

Сообщение Donatello01 » Вс 15 апр 2012 19:56

А можете выложить текст песни из 8-10 сезонов? Весь интернет перерыл.А песня понравилась очень.Заранее спасибо.

Аватара пользователя
orlyana
Чемпион Битвы Нексус
Сообщения: 14504
Зарегистрирован: Вт 10 апр 2007 21:26
Откуда: Город детства. Город, которого нет
Благодарил (а): 157 раз
Поблагодарили: 256 раз
Контактная информация:

Re: Тексты из заставок мультфильма

Сообщение orlyana » Вс 15 апр 2012 20:31

Потому что он такой же, только выкинули бОльшую часть строчек, заменили пару словечек и мотив

Teenage_Mutant_Ninja_Turtles (3 раза)
Turtle power!

There's the world most fearsome fighting teens
The heroes in the half-shell and they're green
When the evil Shredder attacks
Turtles, Turtles!
Fight back!

Teenage_Mutant_Ninja_Turtles (3 раза)
Turtle power!
To life, to life Lechaim! (c) The Big Bang Theory

Аватара пользователя
Donatello01
ученик ниндзя
Сообщения: 92
Зарегистрирован: Пт 23 мар 2012 23:29
Имя: Liza
Благодарил (а): 16 раз
Поблагодарили: 5 раз

Re: Тексты из заставок мультфильма

Сообщение Donatello01 » Вс 15 апр 2012 21:25

orlyana
огромейшее спасибо тебе.


Вернуться в «Мультсериал 1987 г. (Murakami-Wolf-Swenson)»



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 0 гостей