• [18.03.18] NEW На сайте доступен перевод на русский язык TMNT Bebop and Rocksteady Destroy Everything №2
• [16.03.18] NEW На сайте доступен перевод на русский язык Tales of the TMNT Volume 2 №20
• [13.03.18] NEW На сайте доступен перевод на русский язык Archie Comics TMNT Adventures №7
• [11.03.18] На сайте доступен перевод на русский язык IDW TMNT/Ghostbusters Crossovers №3
А я видел кадры из вырезанных моментов.
Из этих: Лео в джунглях. Лео один такой. ТМНТ на кухне. Майки сморит или на лёд или на криссталы. Раф и Кейси в подвале каком-то. Там раф и кенси роюца. ТМНТ у Эприл. Донни с фонарём.
orlyana писал(а):Лично я во время драки с Футами смотрела не на деревья, а на самих Футов И мне не понравилось что они во время драки кого-то из команды с одним из-них спокойно стоят и поджидают своей очереди, при этом такие дурацкие движения делают... Как будто примериваются
Угу. но это так в очень многих похожих сценах из других фильмов. Кстати, так есть и в новых мультах про черепах. Ну я-то тоже смотрел на драку, но это как-то сразу бросилось в глаза и сразу же запало...
Они просто стоят, чтобы быть избитыми по очереди. Иначе если бы повалили на них одновременно, то могли бы и забить, а это же ведь "неправильно" и к тому же ни в коем случае недопустимо. С другой стороны - так художникам и актерам просто легче работать, чем пытаться симулировать настоящий бой.
orlyana писал(а):2 Sarnat
"Ну не скажи, старший братик, тут я с тобой поспорю. Начинай!" - так то оно так, но вот как эта фраза в оригинале звучит? Может наши просто добавили для разнообразия! А в оригинале вообще - "чувак"
Извиняюсь, конечно, но посмотрев фильм на английском, могу точно сказать, что Раф так и сказал: "старший брат". А момент, када Майки на высотке, он говрит: мой рейтинг в играх вырос вдвое, а Лео отвечает: Это хорошо, младший брат...
А зачем извиняться-то? Я вот тоже недавно скачала с Ю-тьюба эпизод с дракой Лео/Рафа и услышала, что последний назвал его "big brother". В первый раз это было просто предположение, что в оригинале фраза означает другое У меня, к сожалению, пока нет инглиш-версии... Кстати, а как тебе, понравилась?
Более звучит, чем на русском. Да и динамичность так, рулит. Оч жаль, что срезали несколько фраз. На самом деле, када Майк катаетьс0 на скейте, он кричит: Кауабанга! А вообще, на английском звучней, но единственное, что меня раздражает: голос Сплинтера. Чисто японский, с акцентом. Не было сил слушать его! Х_Х
Так значит была Кавабанга!! А народ, бедный не знает! А прокатчиков на кол посадить!
А мне Сплинтер в англ. вариате больше нравится. Мне такой акцент по нутру Хотя я его мало слышала, только в ролике о съёмках и одном эпизоде, но пока я довольна Тем более, что он и должен быть с акцентом.
Sarnat писал(а):А вообще, на английском звучней, но единственное, что меня раздражает: голос Сплинтера. Чисто японский, с акцентом. Не было сил слушать его! Х_Х
Ну понятное дело с японским акцентом, его же Мако озвучивал, японский актер...а мне наоборот понравился...все-таки изначально Сплинтер жил в Японии
Ну, так конечно правдивей. Они хотели, чтоб за Сплином оставался классический голос, т.е. из 1, 2, 3 ей части, но тот актёр помоему умер. Ну лична мне не понравился голос.
Итак ТМНТ выходит на dvd 7Августа.Пометки на календарях не забудте поставить.
На данный момент специализации не указаны но уже известно что фильм выдет на HD-DVD,Blu-Ray,DVD широкоэкранный и dvd полноэкранный. Ждем полного анонса с перечнем бонусов
Не на каждой пиратке все через пятую точку Да и ждать до 7 августа уж очень долго. Можно купить пиратский dvd с TMNT, где приличное качество сохраняется, нормальный русский перевод (о его выключении я уже не говорю, там тоже все в сохранности). И это с учетом того, что dvd:
1. все-таки выполнен пиратами, которых все ругают где ни попадя
2. 6 фильмов на диске
Настоящих черепахофанов находят не в капусте, а в пицце. Leonarda (21.01.2006) --> Мольфарка (июль 2006) --> Black Radiance (22.12.2007) --> Rebel Of Fire (23.02.2009)