Приветствую хорошими новостями после долгого перерыва. Как многим уже известно, в прошлом году в Америке произошёл перезапуск с дисками про черепах 1987. Входили в это издание все 10 сезонов. На сегодняшний день, телеканал 2×2 транслирует все серии черепашек 80го. Раньше в озвучке от 2×2 были не все сезоны, на двд из которых издавались в основном более поздние, однако теперь они запустили в показ все 10 сезонов с собственным дубляжом. Конечно многочисленная вариация русской версии полюбившегося нам с детства сериала вызывает различные мнения, однако они (2×2) озвучили и 10 сезон, который раньше был только на украинском, а на русском только первая серия (любительский перевод). Большое спасибо им за этот сюрприз. Т.к. все американские выпуски 9 из 10 сезонов были выпущены в России с переводом разных компаний, можно предположить, что и 10 сезон наконец выйдет на DVD. А теперь к новостям о не менее ожидаемом фильме. Как уже сообщалось ранее все даты запуска перенесены, а на съёмках в сценах воспоминаний маленькую Эйприл (Меган Фокс) будет играть Малина Вейссман. Фото ниже. И ещё, вы можете ознакомиться с возможным отрывком из сюжета про Шреддера: «Феодальная Япония. Правители приказывали клану Фут, проявлять себя наемными убийцами. Древний клан Фут служил тело хранительным кланом государства. В веках Япония сильно перестроилась, клан стал не востребован властями. Оставшиеся от Футов обосновались в Америке. Здесь, они стали лучшими телохранителями своему предводителю Ороку Саки (в Америке изменивший имя на Эрик Саш) и другим его „коллегам“. Он приемный брат Ороку Наги, прошлого наследника места главы клана. Приемный брат Саки (Ороку Наги) погиб от рук предателя клана Хамато Йоши, а отец умер от старости немного после смерти брата Ороку Саки. Он возглавил Клан. Йоши был убит, а Футы продолжали процветать как наёмные телохранители. Саш превратил клан в тайную преступную организацию».
Ну что же такое-то? Что за сплошная дезинформация и неточности? По пунктам:
1. «Раньше в озвучке от 2×2 были только более поздние сезоны, официально не выходившие и версия первого» — это НЕПРАВДА. Все серии в озвучке 2×2 официально выходили на DVD.
2. «Однако теперь они пере озвучили и перевели заново все 10 сезонов. Конечно замена полюбившегося нам с детства перевода оставляет желать лучшего» — это НЕПРАВДА. 2×2 НИЧЕГО НЕ ПЕРЕОЗВУЧИВАЛИ!!! Они показали первые 9 сезонов в уже существующих озвучках ТВИНа и 2×2.
3. «Однако они озвучили и 10 сезон, который раньше был только на украинском, а на русском только первая серия» — снова НЕПРАВДА. Первая серия на русском — любительский перевод, а не официальный. В оф.переводе не выходила НИ ОДНА серия 10 сезона.
4. «И ещё, вы можете ознакомиться с отрывком из сюжета про Шреддера» — нет никаких доказательств, что этот кусок — подлинный. Не надо выдавать его за оригинал. Хотя бы указать, что это ВОЗМОЖНЫЙ отрывок.
5. Перевод текста НЕПРАВИЛЬНЫЙ. Вот правильный: «Перевод: В Феодальной Японии, для того, чтобы подавить восстание, правители обращались к Клану Фут, члены которого были более чем готовы выступать в качестве наемных убийц. В древние времена они служили охранниками правителей царства. Спустя столетия Япония быстро модернизировалась и Клан утратил былую власть. Остатки Клана перебрались в Америку. На этой новой земле, они заработали себе репутацию в качестве телохранителей для любого, кто был лоялен к их боссу — Ороку Саки (который изменил свое имя на Эрик Саш, после приезда в Америку). Саки — приемный брат Ороку Наги, бывшего наследника Клана Фут. После смерти своего приемного брата из-за предательства Хамато Йоши, и отца, который умер от старости несколько лет спустя, Саки возглавил Клан. После убийства Йоши и создания охранного бизнеса с помощью Фут, Саш стал использовать Клан в качестве подпольного криминального синдиката.»
Слеш, почему почти в каждой новости столько ПРИНЦИПИАЛЬНЫХ ошибок? Зачем вводить людей в заблуждение? 🙁
Правда благодарен за указание на ошибки. В основном я не так изложил мысль, я и имел ввиду, что запустили 2×2 по тв свой перевод, а на двд выходил в основном перевод твина, так что перевод от 2×2 всех сезонов был вновинку (пусть он и существовал ранее) а вот про первую серию 10ого действительно ошибся, перевод и вправду любительский. Текст посмотрю, у меня на скрине вырезка из газеты, конечно стоит проверить на подлинность, как и русский текст. Спасибо.
Смотри, я постараюсь объяснить:
1. Всего за перевод брались 3 разные команды — ТВИН, 2×2 (АртДубляж) и ЕкатеринбургАрт. Вся информация по их переводам, включая список серий есть здесь:
2×2 показывала серии в озвучке ТВИН и 2×2. Плюс, всего несколько штук в озвучке ЕкатеринбургАрт. Когда ты пишешь: «запустили 2×2 по тв свой перевод, а на двд выходил в основном перевод твина» — это не так, потому что 90% всех серий существует в одном переводе — либо ТВИН, либо 2×2. Они серии друг друга НЕ ПЕРЕОЗВУЧИВАЛИ. Единственные, кто это делал — «ЕкатеринбургАрт», но у них их мало. Так что по 2×2 показывали ровно то, что выходило на DVD.
2.На скрине вырезка ЯКОБЫ из сценария, а не из газеты. На подлинность ты ее, увы, не проверишь — источник не известен. Остается только ждать фильм. Потому и попросил тебя в новости написать, что это возможно подделка.
Ещё раз спасибо. Особенно с переводами, твин понял, а вот Екатеринбург арт по видимому и спутал с 2×2.
Блин! Не могу уже дождаться новых новостей на этом сайте.Поскорей бы новых новостей.
А где можна скачать первые два сезона старого в озвучке ТВИН, если кто знает- НАПИШИТЕ! :katanas: :bo: :sai: :nunchuck: